dou -me conta de que não é muito fácil para quem não conhece o Neerlandês deixar um comentário. Se desejar deixar o seu comentário faça o seguinte 2° preencha um nome(naam) 3° seja obrigatório preencher endreço E-mail 4° Possa preencher o URL 5° preencha um título(titel) 6° deixe o seu comentário 7° carregue no texto "reactie insturen"
Muito obrigado pela sua visita ou por se ter interessado por este blog.
Isso dá-me esperança de que vais regressar a esta página , para ver novas fotografias - e não só.
Se desejar deixar a sua opinião, faça-o por baixo de cada texto, clicando em "comentário"
Gostaria muito de poder melhorar o meu blogue com o seu comentário positivo.
São tolerados este blog comentários ofensivos. Mas prefiro que as caixas de comentários servem para abrir o debate ou entregar sugestões sobre os textos. Mas no caso quiser usar os espaços para a calúnia ou comentário maledicente. Então,muito obrigado para sua atenção.
HERMAN DE CONINCK, poeta belga (Mechelen, 1944) . A caminho de uma reunião de poeta morreu subitamente numa rua de Lisboa , em 1997. Herman De Koninck stierf plotseling ondeweg zijnde naar een reunie van dichters in een straat in Lissabon
> Carregue na fotografia e repare ao lado direito um panel de azulejos de Antuérpia O palácio do Pátio do Saldanha,onde se encontra instalado o Arquivo Histórico Ultramarino.constitui um edifício de reconhecido valor artístico e histórico. Na Salão Pompeia podem admirar-se oito painéis de azulejos, a azul e branco, do início do século XVIII, representando vistas de cidades portuárias da Europa, como sejam, Constantinopla, Colónia, Londres, Veneza, Hamburgo, Midelburgo, Roterdão e Antuérpia. Endreço :Calçada da Boa Hora, nº 30. Freguesias: Alcântara. Klik op de foto en aan de rechterkant kunt ge Antwerpen op tegeltjes ontmoeten in een prachtig paleis midden in het hartje van Lissabon.
Não obstante o jardim é de tamanho sóbrio, nunca falta trabalho. Confesso, o cultivar das hortaliças dá mais labor que pensei no início . Felizmente a colheita recompensa abundantemente o trabalho. Tomates, pepinos, alfaces e pimentos de sobejo, todos viram de sementes que tive comprado numa lojinha no Porto. Todavia o legume que me dava mais orgulho e prazer foi da abóbora da qual a semente foi emprestada duma abóbora que estava exposta no mercado do Bolhão. De cada semente plantada cresceu uma planta robusta, por isso estive obrigado para distribuir as plantinhas demasiadas aos vizinhos e amigos. Então, ao redor do meu jardim as abóboras de tamanhas gigantescas invadirão o ambiente .Olhadelas de espanto dos passantes para que ninguém nunca encontrasse tão grandes espécies. Afinal, não me admirei que em alguns anos a progenitura daquela abóbora do mercado do bolhão ir conquistar o inteiro país chato entre Antuérpia e Bruges. Se alguém me pergunte, "como se chama esta verdura".Responderei "chama-se a abóbora do Bolhão." Van enkele zaadjes die ik geleend heb uit een pompoen op de groentemarkt in Porto ontsproten verschikkelijke grote pompoenen en als iemand vraagt wat is dat voor een mosterachtig groot ding . dan zeg ik met trots een portugese pompoen.
In de Portugese arenas wordt de stier door de forcado ongewapend met de handen in de zij en heupwiegend uigedaagd tot de aanval maar nooit gedood . Kijk naar het eerste filmpje hoe dat te werk gaat . Het tweede filmpje toont dat vriendschap van die kerels sterker is dan het gevaar.
Não pode encontrar melhor ocupação para começar a semana que com as aulas da Luíza . Sempre contagiosa bem-disposta ensina -nos a língua dos portugueses e, após tantos anos de dar aulas já deve conhecer melhor que o seu bolso das calças os erros frequentes a respeito do idioma . Quem dos estudantes não tem problemas com o uso do pretérito perfeito e imperfeito ou com os verbos ser e estar, sem falar sobre o maldito conjuntivo. Quase todos tropeçam nestas singularidades venenosas da língua portuguesa, pois não existente nossa língua. Todavia a Luíza continuará a corrigir infatigavelmente os duros de cabeça entre nos e nunca perdeu a paciência para explicar uma vez mais as regras. Por isso não é admirável que a professora Luíza seja bem -visto pelos estudantes e goze de uma popularidade imensa na escola . Wie de Portugese lessen van Luiza volgt krijgt waar voor zijn geld . Steeds goed gezind is ze onvermoeibaar om ons op de fouten te wijzen .Ze word dan ook graag gezien door haar leerlingen .Ook door mij .
Quem não é imitado pelos espaços imensos na real abadia de Santa Maria de Alcobaça, ou simplesmente chamado mosteiro de Alcobaça. Jamais um capricho de um soberano amimado, tornou se hoje em dia um bem-vindo bênção e fonte de prosperidade. Todavia não se limita até uma visita do mosteiro mas também esforça se por passear pelas ruas desta vila charmosa. Vale a pena. Nem todos estão tão loucos como eu para subir as ruas a pique e pesquisar a ruína do castelo, mas lá em cima a vista sobre a vila, e os montes verdes que a circunda são espectaculares. Het klooster is een bezienswaardigheid van wereldklasse maar beperk u niet tot het zien van de konigsgraven en breng ook een bezoekje aan het opvallend charmante stadje .Niet iedereen is zo gek als ik om op de ruine van het kasteel te gaan rondneuzen omwille van de steile klim ,maar het zicht over de stad en de bergen die haar omringen is gewoon schitterend .
de Mechelen no século XVI A Capital DOS PAÍSES BAIXOS
O Carlos Quinto falava quatro línguas,o latino, francês,espanhol e a língua brabantina que ele usava na flandres e Alemanha perante a população local e as suas amantes. Keizer Karel sprak verschillend talen waaronder het brabants dat hij gebruikte tegenover zijn vlaamse en duitse onderdanen en zijn vriendinnen.
Amarelecendo, vão as folhas e vão os dias. Sempre cantando, ouvem-se ao longe, as cotovias. Amadurecendo, vão doces frutos, todos os dias Vão longe as férias, já relembramos, tais alegrias.
Há tons de ouro, de amarelo, e de castanho Tons de vermelho, os tons da paz, um tom estranho, Paira no ar. Folhas de Outono, dançam ao vento Que nas ramadas, vai a passar, como um lamento.
Em tons diversos, por entre as parras, lá nos vinhedos Por onde andaram, moços e moças, pairam segredos. Pairam seus sonhos, por entre as cepas, que os cachos deram. Pois as vindimas, fracas ou fartas, já se fizeram.
O vinho novo, na pipa velha, já está à prova. Para os magustos, agora temos, castanha nova. E, um sol ameno convida o homem, a repensar. O ar sereno, lembra que o tempo, não vai parar.
Vem a neblina, escurece o céu, e num momento, Surge a promessa, o dia toma um ar cinzento; Promete o verde, a mansa chuva, que molha a terra. Terra bendita, tu és a esperança, que a vida encerra.
Chega o Outono, vem carregado, de poesia. Chega a tristeza, sentimos perda, melancolia. Caiem as folhas, e, ao olhá-las cai-nos a alma. Mas, esta paz, da natureza, traz-nos a calma.
O vinho do Porto Davam braços, avançavam e recuavam numa longa fila, de um lado para o outro, esmagando as bagas num ritmo cadenciado. Het voetpletten van de wijndruiven
A crise económica esclarece uma coisa certa. A Europa unida não existe e o ditado, " cada um por si e Deus por nos todos " é a regra geral. Assim como Dom Quixote combatesse contra os braços do moinho, também os pequenos países europeias devem combater com meios desiguais contra a omnipotência dos países grandes da Europa. Een verenigd Europa bestaat niet ,het is "ieder voor zich en God voor ons allen ".