dou -me conta de que não é muito fácil para quem não conhece o Neerlandês deixar um comentário. Se desejar deixar o seu comentário faça o seguinte 2° preencha um nome(naam) 3° seja obrigatório preencher endreço E-mail 4° Possa preencher o URL 5° preencha um título(titel) 6° deixe o seu comentário 7° carregue no texto "reactie insturen"
Muito obrigado pela sua visita ou por se ter interessado por este blog.
Isso dá-me esperança de que vais regressar a esta página , para ver novas fotografias - e não só.
Se desejar deixar a sua opinião, faça-o por baixo de cada texto, clicando em "comentário"
Gostaria muito de poder melhorar o meu blogue com o seu comentário positivo.
São tolerados este blog comentários ofensivos. Mas prefiro que as caixas de comentários servem para abrir o debate ou entregar sugestões sobre os textos. Mas no caso quiser usar os espaços para a calúnia ou comentário maledicente. Então,muito obrigado para sua atenção.
pardalzinho nasceu Livre. Que braram-lhe a asa. Sacha lhe deu uma casa, Água, comida e carinhos. Foram cuidados em vão: A casa era uma prisão, O pardalzinho morreu. O corpo Sacha enterrou No jardim; a alma, essa voou Para o céu dos passarinhos!
°
Carneiro de Souza Bandeira (1886 – 1968) – escritor e poeta brasileiro
°°°°°°°
Een musje vrij geboren braken ze zijn vleugel Sacha gaf het een huis Water,voedsel en genegenheid ´T was tervergeefse moeite Het huis was een kooi Het musje ging dood Sacha begroef het lichaam In de tuin; de ziel ,deze vloog heen Naar de hemel van de mussen !
O autocarro chegou Um velho, intoxicado pelo álcool, andava sem rumo através do cereal. Pelos vistos, a vaidade não foi um vício seu e, com o boné chão que já deu uvas, parecia um vagabundo. Encontrando tão bêbedo a paragem, fazia das tripas coração. Ó! Estava com azeites, porque foi fisgado por traquinas.
E na paragem encontrou-se face a face com desportistas num cartaz, praticando judo. De mofo por nada ficou moscas, felizmente não lhes ia ao fagote. O autocarro chegou.
°°°°°°°
chão que já deu uvas - [Informal] Pessoa ou coisa que perdeu a atractividade, a vitalidade ou o valor fazer das tripas coração - Fazer grandes esforços para ultrapassar um obstáculo. estar com os azeites - [Portugal, Informal] Estar irritado, de mau humor.
Ficar moscas
-Zangar-se
ir ao(s) fagote(s) -Dar pancada em alguém. a mofo • De graça.
De bus kwam eraan.
Een oudje, beneveld door de alcohol liep doelloos doorheen het graangewas. Zo te zien was ijdelheid geen ondeugd van hem, en met een muts die zichtbaar een tweede leven was begonnen ,leek hij op een landloper. Het vinden ,dronken ,van het bushokje was haast een onoverkomelijk obstakel . Ach! wat ergerde hij zich, toen hij werd bekogeld door belhamels
En in het bushokje stond hij oog in oog met sporters op een reclamebord , beoefenaars van judo.
Gratis voor niets werd hij razend kwaad . Gelukkig ging hij met hen net niet op de vuist. De bus kwam eraan.
"Deus criou o mundo em Vila Nova de Gaia,numa tarde quente de Maio de 1930.E eu, quando uns quatro anos depois comecei a observar conscientemente a SUA criação , não o fiz como seria de esperar, apenas com os olhos que ELE me tinha dado à nascença ,mas quase exclusamente através dum binóculo."
°°°°°
Enestina é mais do que um romance autobiográfico ou um volume de memórias de família ficcionado. É um retrato do Norte do país ,entre os anos 1930 e 1950, que transcende o cunho regionalista e que atrevessa fronteiras ,tranformando-se num fenómeno invulgar Portugal e Estrangeiro.
God schiep de wereld in Vila Nova de Gaia, tijdens een warme namiddag op een meidag van 1930.En ik, wanneer enkele 4 jaar daarna ZIJN schepping nauwgezet begon waar te nemen , deed ik dat niet zoals te verwachten zou zijn, enkel met de ogen die HIJ mij bij de geboorte had gegeven , maar bijna uitsluitend doorheen een verrekijker.
Encontrando a formiga um grão de milho,este sentindo -se apanhado e gritou:-Se me fizeres o grande favor de deixar realizar o meu desejo de nascer,dar-te-ei cem grãos nascidos de mim mesmo. E assim se fez . Leonardo da Vinci (1452-1519 )
tradução:José Barreiros
°°°°°°°
De mier en de maiskorrel. Vond de mier een korrel mais . Deze voelde zich verloren en krijste : Indien je me het groot plezier wilt doen en me de kans geeft om te groeien ,zal ik jou 100 granen ,die uit mij geboren geven . En zo geschiedde.
No caminho para casa, gelou-se-me o sangue nas veias. Um homem desconhecido aproximava-se na minha direção. Realizei que me encontrava face a face com um refugiado. A miséria estava cinzelada nos olhos e sua boca, ininteligivelmente disformada, era um grito de socorro. Dei-lhe dinheiro, embora soubesse bem que não o ajudaria com uma nota de cinco euros, apenas apaziguei minha consciência.
Há no mundo sessenta milhões fugitivos. Envergonhei-me, e levei-o ao asilo para um acolhimento mais caloroso.
°°°°°°°°°°°
Een late kerstboodschap voor mensen van goede wil
Oog in oog
Op weg naar huis schrok ik mij een ongeluk ,een totaal onbekende man kwam in mijn richting gelopen .Realizeerde mij snel ,ik stond oog in oog met een vluchteling . De miserie stond in zijn ogen gebeiteld en de mond onverstaanbaar misvormd tot een kreet voor hulp .Ik gaf hem geld , alhoewel ik goed wist dat ik hem met een briefje van vijf euro niet hielp . Enkel suste ik mijn geweten ermee. Er zijn in de wereld 60 miljoen oorlogsvluchtelingen . Ik schaamde mij ,en bracht de man naar een vluchtelingasiel voor een warmer ontvangst .
Todos os Homens São crianças Quando Estão Com Gripe António Lobo Antunes
Pachos na testa, terço na mão, Uma botija, chá de limão, Zaragatoas, vinho com mel, Três aspirinas, creme na pele Grito de medo, chamo a mulher. Ai Lurdes lurdes ai que vou morrer. Mede-me a febre, olha-me a goela, Cala os miúdos, fecha a janela, Não quero canja, nem a salada, Ai Lurdes, Lurdes, não vales nada. Se tu sonhasses como me sinto, Já vejo a morte nunca te minto, Já vejo o inferno, chamas, diabos, Anjos estranhos, cornos e rabos, Vejo demónios nas suas danças
Tigres sem listras, bodes sem tranças Choros de coruja, risos de grilo ai Lurdes Lurdes o que é que foi aquilo ai não é chuva no meu postigo Ai Lurdes, Lurdes fica comigo não é vento a cirandar nem são as vozes que vêm do mar
Não é o pingo de uma torneira, Ai Põe-me a Santinha à cabeceira, Compõe-me a colcha, Fala ao prior, Pousa o Jesus no cobertor. Chama o Doutor, passa a chamada, Ai Lurdes, Lurdes nem dás por nada. Faz-me tisana e pão-de-ló, não te levantes que fico só, Aqui sozinho a apodrecer, Ai Lurdes, Lurdes ai que vou morrer
Alle mannen zijn flauwe bezen als ze de griep heben .
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Koud compres op´t voorhoofd , paternoster in de hand,...Een bedkruik , citroenthee,... ontsmettingswatjes, warme wijn met honing..drie asperines , viks op de borst..bange kreet ,
ik roep vrouwlief
..Ai Lourdes, Lourdes ik ga dood ...Neem mijn koorts ,kijk in mijn keel,..Breng de kinderen tot zwijgen , sluit de venster,..en ik wil geen kippensoep , noch sla
....Ai Lourdes ,Lourdes, niets helpt ..indien jij kon inbeelden hoe ik me voel.. Ik zie de dood voor mij ,nooit heb ik je belogen ..´t is de hel dat ik zie ... vlammen ,duivels,..vreemde engelen , horens en staarten,..ik zie dansende demonen ....tijgers zonder strepen, bokken zonder baard ..uilgeroep en krekelgeschirp ..Ai Lourdes wat was dat allemaal ´t is geen regen op de deurvenster..en geen windhoos ,noch stemmen uit de zee...´T is een lekkende kraan ...Leg een paternoster op mijn kussen, ... schik het deken goed...en verwittig meneer pastoor ...Leg Jezus op mijn deken ...en vraag naar de dokter,... Ai Lourdes Lourdes, doet het voor mij... Maak mij een tisana met krententoast,...nee ,nee blijf bij mij,... laat me hier niet alleen .... Ai Lourdes , Lourdes aijajai......Ik ga dood.