dou -me conta de que não é muito fácil para quem não conhece o Neerlandês deixar um comentário. Se desejar deixar o seu comentário faça o seguinte 2° preencha um nome(naam) 3° seja obrigatório preencher endreço E-mail 4° Possa preencher o URL 5° preencha um título(titel) 6° deixe o seu comentário 7° carregue no texto "reactie insturen"
Muito obrigado pela sua visita ou por se ter interessado por este blog.
Isso dá-me esperança de que vais regressar a esta página , para ver novas fotografias - e não só.
Se desejar deixar a sua opinião, faça-o por baixo de cada texto, clicando em "comentário"
Gostaria muito de poder melhorar o meu blogue com o seu comentário positivo.
São tolerados este blog comentários ofensivos. Mas prefiro que as caixas de comentários servem para abrir o debate ou entregar sugestões sobre os textos. Mas no caso quiser usar os espaços para a calúnia ou comentário maledicente. Então,muito obrigado para sua atenção.
a palavra ATRELANDO-ME (que não serve para nada…), pondo-a ao alto, poderemos construir uma frase em que cada palavra começa com a letra que lá está escrita.
Aulas de surf
Antão, o mais desportista jovem que conheço Tinha dezoito anos, era campeão surfista tendo Recebido já muitos prémios e várias condecorações. Em Ericeira mesmo alcançou o primeiro lugar. Lavos, onde Antão dava aulas de surf, Além, apertei-me cautelosamente naquele obstinado fato borrachoso. Neste momento havia na praia muitos desportistas Dia solar, as pranchas multiplicavam-se no mar! Os fundos aqui garantem altas vagas impetuosas. Miúdos tentam pôr-se de pé na prancha, Entusiasmados, para sulcarem cada grande onda seguinte.
°°°°°°°
Surflessen
Antoon, de meest sportieve jongeling die ik ken Was achttien jaar oud, en al surfkampioen Behaalde reeds veel prijzen en verschillende onderscheidingen . In Ericeira bekenste surftornooi bereikte hij zelfs de eerste plaats.
Lavos, waar Antony surfles gaf, daar paste ik mij een nauw rubberpak aan. Op dat moment waren er veel surfliefhebbers op het strand Zonnige dag, en de surfplanken vermenigvuldigen zich in zee! De dieptes hier garanderen altijd hoge onstuimige golven. zelfs de jongsten proberen op hun surfbord te blijven staan, Heel enthousiast, om door elke grote golf te klieven.
Ao longe os fugitivos exaustos viam o vulto fraco dum cargueiro. Provavelmente, terão de desbravar mais longe que essa prometida terra além do horizonte. À noite, com um mar agitado, a batalha de sobreviver ainda não estava pelejada, e a luz dum farol longínquo tornou-se a última esperança deles. Infelizmente, a lancha sumiu-se nas ondas altas. Oxalá tivessem sobrevivido à travessia. No entanto, sem sinal de vida, não se pode tricotar um fim feliz neste drama humano.
Het drama
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
In de verte zagen de uitgeputte bootvluchtelingen de vage omtrek van een vrachtschip. Waarschijnlijk zullen ze verder moeten zoeken naar dat beloofde land ginds voorbij de horizon. 'S Nachts, met een woelige zee, was de strijd om te overleven nog niet gestreden, en het licht van een verre vuurtoren werd hun laatste hoop. Helaas verdween de sloep in de hoge golven .Hopelijk hadden ze de oversteek overleefd .Maar zonder een teken van leven kun je geen happy end aan dit menselijke drama breien.
O Tejo é mais belo que o rio que corre pela minha aldeia, Mas o Tejo não é mais belo que o rio que corre pela minha aldeia Porque o Tejo não é o rio que corre pela minha aldeia. O Tejo tem grandes navios E navega nele ainda, Para aqueles que vêem em tudo o que lá não está, A memória das naus. O Tejo desce de Espanha E o Tejo entra no mar em Portugal. Toda a gente sabe isso. Mas poucos sabem qual é o rio da minha aldeia E para onde ele vai E donde ele vem. E por isso porque pertence a menos gente, É mais livre e maior o rio da minha aldeia. Pelo Tejo vai-se para o Mundo. Para além do Tejo há a América E a fortuna daqueles que a encontram. Ninguém nunca pensou no que há para além Do rio da minha aldeia. O rio da minha aldeia não faz pensar em nada. Quem está ao pé dele está só ao pé dele.
Fernando Pessoa
De Taag is mooier dan de rivier die langs mijn stad loopt , Maar de Taag is niet mooier dan de rivier die langs mijn stad loopt Omdat de Taag niet de rivier is, die langs mijn stad loopt. Op de Taag liggen grote schepen en ze varen er nog steeds,
en voor diegene die zich vasthouden aan het verleden ,de herinnering van de karvelen. De Taag kronkelt neerwaarts vanuit Spanje en de Taag mondt uit in de zee voor Portugal; Iedereen weet dat. Maar weinigen weten ,welke de rivier is van mijn stad En naar waar ze gaat en vanwaar ze komt. En daarom behoort ze aan minder mensen , is ze vrijer en grootser de rivier van mijn stad. via de Taag bereikt ge de wereld. Ginds voorbij de Taag is er Amerika En het geluk voor diegenen die het vonden . Niemand heeft ooit nagedacht wat er voorbij de rivier van mijn stad lag . de rivier van mijn stad doet aan niets denken . wie daar naast staat ,staat daar maar enkel naast.
Sem elesaber entre qual andar estivessepresono elevador sem luz, o inquilino recusaria entrar empolémicacom o bombeiro. Prodigiosamente não ficava em estado deconfusão. Foi a sua sorte, porque com umcoraçãofraco não podia estar exposto amudanças emocionais. Umtrevoseco e guardado na carteira dar-lhe-á este azar simples. Sentiu que a salvação se aproximava,juntandoo facto feliz que, imprevista, umanesga de luz viva lhe tiverapisado a cara.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Tekst met 12 woorden verplicht te gebruiken
+
De lift
Onwetend tussen welk verdiep hij vast zat ,in een lift zonder licht. ,wou de flatbewoner niet in discutie treden met de hulpdienst. Wonderwel bleef hij er rustig onder . Het is zijn geluk geweest , omdat met een zwak hart je emoties moet vermijden.Een gedroogd klavertje van vier dat hij bewaarde in zijn portefeuil zal hem dat geluk geven. Hij voelde dat de redding nabij was ,dat en het feit dat plotselijng een felle lichtstraal in zijn ogen scheen .
Nunca dilapidou seu dinheiro em isqueiros, contentava-se com um que acendesse. Então, barato, a ilustração no isqueiro, embora jamais se importasse, não era sempre uma prova de bom gosto. Desta vez rosa, de emoção inquieta, reconhecera sua noiva no modelo nu. Ora, não gostava da ideia que amigos no bairro teriam sua Rosa no bolso e logo comprou a provisão inteira.
Que burro! Meditava com contentamento o ardina do quiosque: Quem pensaria que tem namoro com Maryline Monroe!
°
°Aanstekers
Nooit verspilde hij geld voor aanstekers,hij was al tevreden als ze vuur gaven. Welnu goedkoop zijnde,waren de afbeeldingen op de aansteker ( alhoewel hij echter daar nooit aandacht aan gaf) niet altijd een bewijs van goede smaak. Deze keer bloosde hij, van emocionele schaamte , hij had namelijk zijn lief herkend in het naaktmodel. Omdat ,het idee hem niet beviel dat alle vrienden in de wijk zijn Rosa in de broekzak hadden steken, kocht hij meteen de hele voorraad op: Wat een onozelaar ! dacht de tevreden krantenverkoper in de kiosk . Wie zou nu gaan denken dat hij met Marylin Monroe vrijt.
Tempo vem, tempo vai. No entanto o rapaz queria reviver seus sentimentos amorosos, do momento em que a rapariga lhe falou encantada, "J´adore le temps de cerises", a boca cheirava a cerejas doces." A cabeça cheia de lembranças, ele estava deitado de costas na relva, pensando naqueles lábios rubis, no meio de trevos e papoilas. Com caroços de cerejas fazia pontaria à nuvem que passava em forma de coração.
Sim, a dor sempre vem atrás de tempo.
Kersentijd
Tijd komt, tijd gaat. De jongeling wilde echter zijn verliefde gevoelens herbeleven, vanaf het moment dat het meisje hem betoverd aansprak, "J'adore le temps de cerises", haar mond geurend naar zoete kersen. Op de rug liggend in het gras , te midden van klaver en klaprozen dacht hij aan die robijnrode lippen. Met kersenpitten mikte hij naar de wolk die voorbij trok in de vorm van een hart. Ja, de pijn komt altijd na verloop van tijd. .
Os portugueses foram pioneiros nos descobrimentos e os primeiros a chegar a muitos países da Ásia.
)(
A Centopeia .
Quem foi que primeiro teve a ideia de contar um por um os pés da centopeia?
Se uma pata você arranca será que a bichinha manca?
E responda antes que eu esqueça se existe o bicho de cem pés
será que existe algum de cem cabeças?
Marina Colasanti
°°°°°°
De duizendpoot
Wie is het geweest die als eerste het idee had van één voor één de poten van de duizendpoot te tellen? En als je een poot zou uittrekken zal het dan zijn, dat het beestje mankt? Atwoord mij snel voor dat ik het vergeet Wat als er een beest bestaat met duizend poten zal er dan ook eentje bestaan met duizend koppen ?
Desafio nº 139 ― todas as frases com 7 palavras ― Talvez… + Tu…
O prego
Talvez tivesse sido melhor calar-me, mas não. Tu obrigaste-me para reagir com esse palavreado infantil. Talvez tenhas um argumento que nunca oiço. Tu, porém, comportas-te como um adolescente inconsciente. Talvez a realidade crua abra teus olhos. Tu que apenas vais pensando em divertir-te. Talvez esperasses de mim uma resposta positiva. Tu, coitado, não gostavas de ouvir não. Talvez um dia vás perceber, mas hoje. Tu és o prego do meu caixão.
Talvez teu bom senso já chegue amanhã.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Zinnen van zeven woorden met misschien en met gij.
.
De nagel van mijn doodskist
.
Misschien had ik beter mijn mond gehouden,maar neen. Gij verplichte mij te reageren op die kinderlijke prietpraat. Misschien had gij een argument dat ik nooit luister. Gij echter gedraagt je als een onverantwoordelijke tiener Misschien opent de werkelijkheid jouw ogen .Gij die enkel denkt aan amusament. misschien verwachtte jij van mij een ja . Gij, ocharme die nooit graag nee hoort. Misschien op een dag zult gij het begrijpen , vandaag echter .Zijt gij de nagel van mijn doodskist. Misschien dat het gezond verstand er morgen al is .
. Na aldeia do pai ainda não havia carros. A rua pertencia às crianças. Eram anos inocentes, porém uma vez adultos, aquelas amizades derretiam gradualmente como neve ao sol. Apenas a rapariga Josefina, sempre a primeira para fazer com ardência diabruras, continuava a viver ali. Com ela, um jogo acabava incessantemente em gargalhada, como da vez que subiu a uma árvore para roubar algumas maçãs e todos riram às gargalhadas porque ignorou o facto de não usar cuecas.
kattenkwaad
.
In het dorp van vader waren er toen, geen tv´s geen auto´s. De straat behoorde nog aan de kinderen. Het waren onschuldige jaren, maar eenmaal volwassen , smolten die vriendschappen geleidelijk weg als sneeuw voor de zon. Enkel Josefina, altijd de eerste die met passie kattenkwaad uithaalde, bleef er wonen. Met haar eindigde een spel altijd in onbedaarlijk gelach, zoals de keer dat ze in een boom klom voor wat appels te stelen en iedereen gierden van het lachen, omdat ze niet bewust was van het feit dat ze geen onderbroek droeg.
O burgomestre endireitou-se na cama. Provavelmente, sentia um presságio desastroso. Então! Através das cortinas, via arder o travejamento do telhado monástico e devia verter lágrimas, ao ver os seculares vitrais a sucumbiram pelo fogo. Bombeiros voluntários e alguns aldeões corajosos tentavam travar as chamas numa luta desigual. Admiravelmente que há nesta terra de Viriato tanta gente arriscando a vida voluntariamente por uma escultura em mármore Travertino. Porém, menos gloriosa foi a vistoria da causa: um foguete transviado.
.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Met tenminste 10 woorden met de lettersv t r en met telkens 5 woorden er tussen
die het verloop bepalen van het verhaaltje van enkel 77 woorden
Het voorgevoel De burgemeester zat plots rechtop in ´t bed. Waarschijnlijk voelde hij een rampzalig voorteken. Welnu ! Doorheen de gordijnen zag hij de houtengebinte van het kloosterdak branden en liet vele tranen bij het zien dat de eeuwenoude glas-in-loodramen door het vuur bezweken. De vrijwillige brandweer en enkele dappere dorpelingen probeerden de vlammen te bekampen in een ongelijke strijd. Bewonderenswaardig dat in het land van Viriato zo velen spontaan hun leven riskeerde voor een beeldhouwerk in travertijnsmarmer. Minder glorieus was echter de inspectie van de oorzaak: een verdwaalde vuurwerkpijl.