dou -me conta de que não é muito fácil para quem não conhece o Neerlandês deixar um comentário. Se desejar deixar o seu comentário faça o seguinte 2° preencha um nome(naam) 3° seja obrigatório preencher endreço E-mail 4° Possa preencher o URL 5° preencha um título(titel) 6° deixe o seu comentário 7° carregue no texto "reactie insturen"
Muito obrigado pela sua visita ou por se ter interessado por este blog.
Isso dá-me esperança de que vais regressar a esta página , para ver novas fotografias - e não só.
Se desejar deixar a sua opinião, faça-o por baixo de cada texto, clicando em "comentário"
Gostaria muito de poder melhorar o meu blogue com o seu comentário positivo.
São tolerados este blog comentários ofensivos. Mas prefiro que as caixas de comentários servem para abrir o debate ou entregar sugestões sobre os textos. Mas no caso quiser usar os espaços para a calúnia ou comentário maledicente. Então,muito obrigado para sua atenção.
O seu filho e um outro soldado caíram pela Pátria no mesmo dia e, foram de urgência enterrados num canto isolado do cemitério muito longe das suas terras natais. A mãe visitava cada quinze dias o sepulcro do filho falecido. Nunca viu alguém visitando a cova do outro soldado, nem sequer no dia de finados quando todos comemoram os seus defuntos. Afligia-a muito : Mesmo na morte existe a solidão, e deixou uma rosa na sua simples campa.
Hier vertel ik het volledige verhaal over het graf van mijn oom ,een verhaal dat iets langer is dan 77woorden
Mijn oom sneuvelde samen met een andere soldaat reeds in de eerste dagen van de oorlog.Ze werden in de haast begraven ,ik denk dat het in lippenlo was. . Mijn grootmoeder bezocht regelmatig het graf van haar zoon . Ze vond het echter verschrikkelijk dat de andere soldaat naast haar zoon gelegen nooit geen bezoek kreeg ,zelfs niet met Allerzielen en het deed haar pijn dat zelfs in de dood eenzaamheid bestaat , daarom legde ze steeds een bloempje neer op dat eenzame graf . Na de oorlog kregen deze twee jonge mensen, gestorven voor het vaderland een soldaten eregraf op het Schoonselhof in Antwerpen . Tijdens de opgraving werd echter vastgesteld dat hun identiteit verwisseld was geweest, en de vergeten soldaat in werkelijkheid mijn nonkel Ben was.
Vamos elaborar, uma lista de palavras começadas por M – terão de ser metade substantivos e metade verbos (se forem adjectivos, também podem entrar...), quantos mais, melhor. Depois, com essa lista, vamos elaborar um texto sobre a tacanhez de Osório Proje
...
Esplanada
O quê?! Ajude-me.....
A tacanhez de Osório Projeto.O quê? Não minto quando digo que a minha ignorância malogrou-me bastante. Maniacamente ,como um marciano mutante manuseava por livros maciços. AI! Foi procurar agulha minúscula em palheiro. Um momento meditei encontra-la, mas o enigma da Margarida manteve-se até que o motor de busca desvendasse por metade o mistério. Ana de Castro Osório uma escritora e mascote do feminismo em Portugal. Todavia as perguntas sem resposta continuam a multiplicar-se.
Ah! Margarida ajuda-me.
Wat? Help me .....
Het kleinschalig Osório Project .Wablieft?
Ik lieg niet als ik zeg dat mijn onwetendheid me enorm deed falen. Maniakaal, als een gemuteerde Marsbewoner bladerde ik door dikke boeken. Ach! Het was zoeken naar een naald in een hooiberg . Heel even dacht ik het antwoord te vinden, maar het raadsel van Margriet bleef overeind, totdat de zoekmachine van google het mysterie halvelings ontrafelde . Ana de Castro Osório , een schrijfster en voorvechtster van het feminisme in Portugal.
Echter de vele vragen zonder antwoord blijven zich opstapelen.
As bruxas vieram em grande número para a reunião anual.Nunca se formava um anel de duendes tão grande na clareira da mata das fadas. Não estranho, o mal-estar estava grande entre as bruxas.Sobretudo preocupam-se com o rebaixamento da sua profissão, desde qualquer pessoa pode comprar, ao preço bastante barato, os atributos da bruxa nos supermercados. Ora, esses indivíduos já se consideram bruxas válidas quando apenas têm uma vassoura na mão, um chapéu pontudo na cabeça, um grande nariz falso e uma verruga feia no queixo. Ora,o dia de bruxas tornava -se uma mascarada ordinária. Ninguém não mais tem medo ,mesmo com gritos horripilantes ou conjurações condenadas não uma bruxa consegue assusta-los. Que coisa repugnante ! Esses malcriados em vez de terem de entrar em pânico, estão a rir-se connosco.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
De heksen kwamen in grote aantallen naar de jaarlijkse bijeenkomst. Er was nog nooit zo'n grote heksenkring gevormd op de open plek van het sprookjes bos. Niet zo verrassend vreemd , het onbehagen bij de heksen was dan ook groot. Ze maakten zich vooral zorgen over de degeneratie van het beroep heks . Vooral omdat iedereen de heksenattributen tegen zeer goedkope prijzen in supermarkten kunnen kopen en dan denken echte heksen te zijn, als ze reeds een bezem in hun hand houden, een puntige hoed op hun hoofd, een grote neus en een lelijke wrat op hun kin hebben. Halloween is een ordinaire verkleedpartij geworden . Niemand is er nog bang, zelfs met gruwelijke kreten of gedoemde bezweringen kan geen enkele heks hen nog bang maken. Hoe walgelijk! Deze onbeschofteriken in plaats van in paniek te geraken ,lachten ze ons uit
Não há um dia que o pintarroxo não bata no vidro. – Olhe mãe, ele quer entrar.
– Oiça, menina ,ele gosta da presença humana mas não quer estar connosco. Vê a sua própria imagem refletida e torna agressivo. Este xenófobo não suporta outros congéneres.
– Ó mãe, então combate moinhos.
– Exatamente, menina. O dia seguinte, está pegado um desenho dum moinho ao vidro. Porque ainda o pequeno dom Quixote ficou sem adversário, foi-se embora.
Do adversário sobrava o nada em que se transformara
OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO
De uitdaging :Een verhaal in het portugees vertellen met 77 woorden,niet meer niet minder.
OOOOOOOO
De ingebeelde tegenstrever van het roodborstje
Er ging geen dag voorbij of het roodborstje tikte tegen het raam.
-kijk mama ,het wilt binnenkomen.
Welnu meisje ,het houdt van de aanwezigheid van de mens maar wilt niet bij ons zijn. Het ziet zijn eigen spiegelbeeld en wordt agressief. Deze xenofoob verdraagt geen andere vogels.
-Maar mama ,dan vecht het tegen windmolens .
-Inderdaad meisje.
De dag daarna hing er een tekening van een windmolen tegen het raam gekleefd.Plotseling bleef deze kleine dom Quixote zonder gewaande tegenstrever . Weg was het , van de vroegere tegenstrever bleef niets over .
Moraal van dit verhaal ;vreemde vogels zijn ingebeelde tegenstrevers
― Olá! Uma pergunta, tens dificuldade de sono causado pelo colchão gasto.
― Mas eu....
― Não te vergonhes. Também sei como depois duma noite mal dormida, saímos esgotados da cama.
― Mas eu....
― Descubra neste folheto! "O colchão de água." Nossa solução espetacular que resolverá cada problema.
― Oiça uma vez, amigo! Sou Joselino o pastor, meu colchão é o feno bem cheiroso no aprisco. Nunca tenho dor de costas. Além disso, não sofro da insónia. Antes de adormecer conto ovelhinhas.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
De matras
- Goeie dag! Een vraagje ,heb je slaapproblemen veroorzaakt door de versleten matras. - Euh maar... - Schaam je niet. ook ik weet na een slechte nachtrust ,hoe wij oververmoeid uit het bed stappen. -Maar ik.. - Ontdekt in de brochure! De watermatras "Onze spectaculaire oplossing voor ieder probleem. - Luister eens vriend ! Ik ben Joselino de schaapsherder , mijn matras is het fijn ruikend hooi in de schaapstal.. Nooit heb ik rugpijn. Bovendien aan slaaploosheid lijd ik niet. Voor het inslapen tel ik schaapjes
Ó Capuchinho Vermelho não esquece o bolo e a garrafa de vinho para avó. Leva-os sem mais tardar e ,cuidado não fala com estrangeiros
-sim,sim,eu tomarei muito cuidado,mãe.
Chegando na mata ,Capuchinho vermelho ergueu os olhos quando ouviu uns gemidos dentre os arbustos e via o malvado lobo : Aproximou-se e disse espantosamente
- Ó malvado lobozinho! Ai, que tens olhos pequenos! tão pequenos!
O malvado lobo rosnou muito irritado,
e gritou :vá - se embora, estou a fazer cocó.
Os erros ortográficos,são as minhas criações próprias e não podem ser copiadas sem dar aviso ao abaixo- assinado .
Roodkapje loopt door het donker woud en plots zag ze de grote boze wolf tussen de struikjes zitten. Ze liep naar hem toe en zei : Maar grote boze Wolf, wat heeft u toch zulke kleine oogjes? Geergert antwoorde de grote boze wolf:
O passeante assustou-se, alguma coisa passava rente a ele e caiu com um estrondo no alcatrão. Não se enganou, ninguém o ameaçava. Só uma gralha, ladrando como um buldogue maldisposto, chamava a atenção. Embora o pássaro ingénuo parecesse fazer um ato agressivo, apenas tentava abrir engenhosamente uma noz com a ajuda da gravidade. Porém ficava um trabalho baldado, o malditogringo, pouco humilde, achava engraçadobaldar a ingestão da fruta pelo espertalhão alado e comeu-a ele próprio.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Een harde noot,
De wandelaar schrok,er viel iets rakelings langs hem met een harde klap op de verharde weg. Hij vergiste zich niet ,niemand belaagde hem .Een raaf, blaffend als een kwade buldog trok de aandacht.Hoewel deze gewone vogel een agressieve daad leek te maken ,probeerde hij enkel listig met de hulp van de zwaartekracht een harde noot te kraken. Echter tevergeefs. Die duivelse onbekende ,allesbehalve bescheiden, vond het grappig te verhinderen dat de noot zou verorbert worden door de gevleugelde slimmerik en at hem zelf op.
Eram patriotas, uma elefanta agigantada e uma anta. Sendo jamais veneradas como Santas na Índia, sua terra natal. Esses mamíferos santarrões com suas trombas encantadas viviam agora uma vida antagónica num zoo em Antlanta. Sentiam-se atanazados porque deviam viver perpetuamente entre muros de betão sem alguma plantação. Além disso, frequentemente havia visitantes malcriados que, somente para pintar a manta, os bombardearam com porcaria. Até o dia feliz em que conseguiram fugir e pedir asilo político numa embaixada.
Direitos dos animais
dierenrechten
Foto:Zoo Lisboa
°
°
Dierenrechten
Zij waren landgenoten , een reusachtige olifant en een tapir. Ooit werden zij als heiligen dieren aanbeden in Indië ,hun geboorteland. Deze als zeer heilig verklaarde zoogdieren met hun opmerkelijke slurven leefden een tegengesteld leven in een zoo in Atlanta .Zij voelde zich niet gelukkig om daar levenslang te leven tussen betonnen muren zonder enige begroeing .Bovendien waren er regelmatig onbeschofte zoobezoekers die kattenkwaad uithaalde door met allerlei troep naar hen te gooien .Tot op de dag dat zij erin sloegen te vluchten en politiek asiel aanvroegen in een ambassade .