dou -me conta de que não é muito fácil para quem não conhece o Neerlandês deixar um comentário. Se desejar deixar o seu comentário faça o seguinte 2° preencha um nome(naam) 3° seja obrigatório preencher endreço E-mail 4° Possa preencher o URL 5° preencha um título(titel) 6° deixe o seu comentário 7° carregue no texto "reactie insturen"
Muito obrigado pela sua visita ou por se ter interessado por este blog.
Isso dá-me esperança de que vais regressar a esta página , para ver novas fotografias - e não só.
Se desejar deixar a sua opinião, faça-o por baixo de cada texto, clicando em "comentário"
Gostaria muito de poder melhorar o meu blogue com o seu comentário positivo.
São tolerados este blog comentários ofensivos. Mas prefiro que as caixas de comentários servem para abrir o debate ou entregar sugestões sobre os textos. Mas no caso quiser usar os espaços para a calúnia ou comentário maledicente. Então,muito obrigado para sua atenção.
ANA MOURA Ana Moura, a suas representações são fado puro, sem caprichos ou teatro. A simples maneira sincera como ela canta fado, abria portas no inteiro mundo. A guitarra clássica, a guitarra portuguesa e o baixo acústico, só este trio basta suficiente para suportar os textos contemporâneos da Ana Moura, ou melhor levanta até classe internacional. Assim como os seus primeiros dois álbuns, faísca a sua ultima CD " para além da saudade " produção de Jorge Fernando. Desde Ana Moura encontrou no fado a sua alma e coração,levanta-se a sua estrela no firmamento com representações na China, nos Estados Unidos da América, Japão, a Europa, e no 17 Dezembro às 20.30 no antigo cinema "ROMA em Antuérpia.
ANA MOURA
De twintigjarige Ana Moura is de jongste fadista ooit die genomineerd werd voor een Edison Award. Haar optredens zijn puur fado, zonder fratsen of theater. Haar eenvoudige oprechte vertolking van het Portugese levenslied opende wereldwijd deuren. Klassieke gitaar, Portugese gitaar en akoestische bas: dat trio volstaat ruimschoots om de actuele teksten van Ana Moura te ondersteunen, of beter: op te tillen tot internationale klasse.
♣♦♥♠ Tivemos nesta semana o prazer para assistir a uma palestra, com um assunto que tem a interesse de muitos alunos " folclore português " →
Mais uma vez a nossa Carla, a menina que veio de Portugal para ensinar o português aos belgas , foi quem ministrou a palestra com linguagem simples e objectividade, assim que todos pudessem perceber a explicação. Abordou o assunto com clareza e engraçados pormenores. Era óbvio, a Carla sentia se a vontade para dar reposta às perguntas pertinentes, e em nada ainda podíamos reconhecer a menina tímida que ela foi do nosso primeiro encontro no mês de Outubro. Ze was tijdens onze eerste ontmoeting erg verlegen ,maar dat heeft ze allang van zich afgelegd .Haar spreekbeurt was dan ook spontaan en hartelijk ,met als onderwerp de "folklore in Portugal "
carregue na flecha para saber como deixar um coméntario
se eu tinha a voz e o jeito de dançar ,cantava o fado de saudade e dançava contigo um arrebatado tango. Als ik de stem had en de benen zong ik fado en danste ik een meeslepende tango.
Tapeçarias flamengasconheceram uma saída grande em Portugal.
Uma notícia peculiar tirou a minha atenção . A empresa manufactuur De Wit( Mechelen ,Flandres) está a acabar o concerto de quatro tapeçarias com grande valor, de Pastrana ,Espanha. Aquelas tapeçarias que propriamente pertence ao património histórico português foram feitas no século Quinze em Doornik (Flandres -Bélgica). O que estes tapetes de quarenta e quatro metros quadrados fazem tão especiais, é o facto que mostram a tomada em 1471 de Arzila em Tanger por rei Afonso Quinto de Portugal e o seu filho João. Infelizmente não foram conservados nas melhores condições e sofreram grandes danos de traças. Numa condição tão precária as tapeçarias foram limpadas com precaução extrema. Isto faz-se com um sistema de enevoar no qual usam água, ar e sabão. Depois da limpada foram consertados os buraquinhos provocados pelas traças com um pano de têxtil da mesma cor, evitando assim que nada mudasse da originalidade da tapeçaria. A partir do 12 de Janeiro pode se admira-las no museu real de arte e história em Bruxelas e no mês de Março voltam ao seu lugar na igreja colegial em Pastrana, situado 80 quilómetros de Madrid, Espanha. In Mechelen wordt de laatste hand gelegd op het restaureren van wandtapijten van grote historische waarde "de verovering Arzila in1471 door koning Afonso van Portugal.De firma De Wit uit Mechelen heeft daarin wereldfaam.
Poema do adeus Então, eu fiz um bem, dos males ,que passei fiz do amor uma saudade de você e nunca mais amei, deixei nos olhos seus, meu último olhar e ao bem do amor eu disse adeus
Caminho o meu caminho e, nos lugares que passei, as pedras no caminho, são o pranto que chorei. Escondo em minhas mãos, carinhos que eram seus, e guardo sua voz no poema do adeus... Wel,ik deed een ding goed,met de koffers die ik met liefde maakte ,als één groot verlangen naar jou nooit meer heb ik nog de liefde gekent,en keek ik voor het laatst in jouw ogen , vaarwel zeggend aan het goede van de liefde .
Ik loop mijn weg ,en op plaatsen die ik aandeed waren de kasseien op de straat, het verdriet dat ik huilde. Verbergend in mijn handen,waren jouw liefkozingen en jouw stem bewarend in 't afscheidsgedicht...
Vindo de Espanha, o barco de vapor com São Nicolau ao bordo amarrou aos cais do porto de Antuérpia. Uma ventania sinistrava a festa ,mas isto não incomodou os milhares de crianças que estavam a espera do bom homem. Sob gritos de alegrias, o São ( o único verdadeiro) dirigiu se com o seu cortejo de palhaços e mourinhos para a câmara municipal . De cima da varanda desse pomposo edifício renascença falava às criança e pronunciou as palavras mágicas " Este ano não há crianças desobedientes". No dia 6 de Decembro todas as crianças boas receberão os seus brinquedos . Sinterklaas is terug in het land, aan de kaaien van Antwerpen werd hij begroet door duizenden kinderen .Vanaf het balkon van het stadshuis sprak hij de woorden " dit jaar zijn er geen stoute kinderen ".
De gezelligste stad op een zondag is Gent, je flanneert gewoon langs de vijf zondagmarkten en je hebt gans de mooie binnenstad van Gent gezien . Gent tem muitas coisas a oferecer aos seus visitantes no Domingo.
Adoro este país pela comida que ele tem, e penso que sou um daqueles felizardos de bom apetite , que já visitei todas as regiões de Portugal e, adoro a cozinha tradicional imensamente rica. Se alguma vez vierem ao país dos Lusos, não deixem de experimentar, os pastéis de bacalhau, o caldo verde, as caldeiradas, cozido à portuguesa, cabrito assado, toucinho-do-céu, os pastéis de nata e afinal o vinho... Ah o vinho esse néctar delicioso, que além se ganha nas vertentes do Douro e Tejo e os vastos planícies do Alentejo.
Geweldig lekker zijn de traditionele portugese gerechten en ik ben een van die gelukkige met een goede eetlust
(Foto)Museu militar Bragança História da batalha de la Lys ( de leia em neerlandês) ou a batalha de Ieper (Bélgica-Flandres) Em Portugal é todo o mundo rural que está em guerra. Na maioria dos casos, o soldado sai, pela primeira vez, da sua terra natal. Aprende a comer de garfo e faca na tropa. As tropas levam três meses de barco e mais três dias de comboio de Brest até à frente na Flandres. O dia 9 de Abril comemora simultaneamente o dia do combatente português e a Batalha de La Lys. 8 de Abril de 1918. A situação é de alerta máximo. Aguarda-se a todo o momento um ataque do inimigo alemão. Tinha havido uma carga alemã até perto de Amiens (Operação Michael). Os aliados situam-se perto das ribeiras de La Lol e La Lys na Flandres (na Bélgica) Portugal dispõe de duas divisões com tropas de artilharia, infantaria e cavalaria. A segunda divisão do Corpo Expedicionário Português espera ser rendida no dia 9 de Abril. No comando da primeira divisão, está o General Tamagnini, conhecido pelo seu carácter disciplinador e astuto. A primeira divisão (30 mil soldados) ocupa o sector da frente com 11 km. (Em comparação, 80 mil americanos ocupam 14 km de frente). 6 de Abril de 1918. A primeira divisão retira da frente. Fica a quinta divisão (conhecida por segunda divisão reforçada). No comando da quinta divisão, o Brigadeiro Gomes da Costa (um duro que instaurará o Estado Novo com o golpe de Estado de 28 de Maio de 1926) substitui o General Simas Machado. Há nove meses que as tropas estão na frente de combate. Era caso único entre os aliados. O soldado da trincheira vê pouco: gases químicos lançados pelos alemães e nevoeiro. O soldado da trincheira ouve muito: o som da metralha, dos morteiros, da artilharia alemã. O revestimento da trincheira é de madeira ou de ferro. A lama da frente agarra-se ao corpo e torna o avanço muito difícil. O soldado abriga-se em buracos reduzidos, revestidos de chapa com escoras de madeira e sacos cheios de terra. Há numerosos ratos. Dentro do abrigo, o mobiliário é de pinho, um ou dois leitos, instrumentos mínimos de higiene. 9 de Abril de 1918. 4h15. Começa o bombardeamento alemão: artilharia contra artilharia. Salvas de artilharia de dez em dez minutos. Depois salvas permanentes a partir das 5h15. Das 5 às 8 horas o fogo é contínuo. Segue-se o assalto das tropas alemãs a partir das 8h15. O marechal Douglas Henke, comandante chefe dos exércitos britânicos considera os soldados portugueses "bravos e úteis". Mas as tropas portuguesas sofrem pesadas baixas. Os alemães não tinham a certeza do sucesso militar. Escolhem o sector português, porque, com a derrota dos portugueses, os ingleses retiravam para os flancos. Logo, os alemães avançariam na frente. O objectivo dos alemães é empurrar os ingleses até ao Canal da Mancha. Do lado alemão, comandam o General Ludendorf e o Marechal Hindenburg. Já no dia 8 de Abril, os alemães alteram o seu dispositivo militar. Colocam quatro divisões com quase 50 mil homens, reforçadas no dia 9 de Abril com mais 30 mil soldados. Os portugueses são só 20 mil. 9 de Abril. Final da noite. Os alemães capturam seis mil portugueses da segunda divisão e quase 100 peças de artilharia. As tropas alemãs avançam. Mas não cumprem totalmente o objectivo: avançar para além das ribeiras de La Lol e La Lys. Dizimada é a Brigada do Minho. Mas conseguiu resistir juntamente com as restantes tropas portuguesas durante 24 horas. A trincheira transforma a guerra num impasse de posições. Os Alemães vencem em La Lys. A segunda ofensiva alemã dura de 9 a 27 de Abril, mas com perdas crescentes para o lado alemão. Ainda tentam o assalto a Paris (operacão Valquíria). Detidos pelo General Pétain, são mais tarde vencidos pelo contra-ataque aliado. Os participantes na Guerra de 1914-1918 foram: o Império Alemão, o Império Áustro-Hungaro, a Turquia e a Bulgária que lutaram contra o Império Britânico, a Rússia, a França, a Itália, os Estados Unidos, Portugal, Bélgica, Grécia e Roménia. texto: Marco António Antunes
Tropas portuguesas na flandres Os aliados situam-se perto da ribeira da Lys (Leie em Neerlandês )na Flandres - Bélgica, tantas vezes confundida com terras gaulesas nestas referências à participação portuguesa na Primeira Grande Guerra. Cada dia às 20 horas ,Em Ieper sob o monumento Meense Poort é tocado o Last Post . Isto é uma homenagem da população flamenga aos todos soldados que libertam o nosso país. Portugese soldaten tijdens de oorlog van 14-18 in Vlaanderen en de last post in Ieper
A ultima vez que estive em Bruges apresentou-se-me numa dia de verão. Bruges como cenário que já de si é uma obra de arte, sentei me numa esplanada acolhedora .Era hora de almoço e o empregado apresentou -me a lista. Todavia eu não precisava de escolher, decidi-me regalar com mexilhões à moda flamenga e beber uma loura" Brugse zot"( o louco de Bruges) um nome cuja origem desperta a curiosidade de muitos mas é simplesmente a alcunha dos habitantes de Bruges .A lenda conta que quando os cidadãos pediram ao Imperador Maximiliano a permissão de construir um manicómio. O imperador respondeu aos seus súbditos: "fecham as portas da cidade e vocês têm um grande manicómio"
De bruggelingen vroegen aan hun vorst om een zothuis te mogen bouwen. En Maximiliaan antwoorde schamper "sluit de poorten van de stad en je hebt een groot zothuis . Aldus kwamen ze aan hun spotnaam de zotten van Brugge.
Neste momento, nos blogs portugueses há uma polémica forte sobre o casamento entre pessoas do mesmo sexo . Os convencionais prós e contras enchem os ecrãs dos lusos, mas também comentários rancorosos a respeito dos homossexuais o que em si já é a prova da necessidade criar pelo governo um ambiente ,onde todos podem viver com os mesmos direitos e deveres. Já desde 2003 a Bélgica reconhece o casamento civil entre pessoas do mesmo sexo. Op de portugese blogs wordt hevig gedebateerd over een voorstel van de regering om het homohuwelijk in te voeren . In België bestaat dit al sinds 2003
Na vila velha de Sintra há centenas possibilidades para tirar belas imagens de palácios reais ,de jardins pomposos e as muitas mansões dos milionários. Todavia a fotografia que tem a minha preferência ,e a fotgrafia do cão ,estando em frente de uma casa modesta . De paleizen van koningen en ander miljonairs in het mooie Sintra zijn allen een mooi plaatje waard ,maar de foto die nog altijd mijn voorkeur heeft .Is nog steeds dat van een hond aan een simpel huisje.
Se desejar deixar a sua opinião, faça o seguinte
Dou-me conta de que não é muito fácil para quem não conhece o neerlandês deixar um recado. Se desejar deixar a sua opinião, faça o seguinte 1° faça-o por baixo de cada texto, carregue em "Reageer 0" 2° preencha um nome (naam ) # 3° não seja obrigatório preencher endereço E-mail 4° também não precise preencher o URL 5° preencha um titre (titel) # 6° deixe o seu comentário # 7° preencha o código de segurânça # 8° carregue no texto "reactie insturen " #
Belém Curiosamente são as centenas de alcateias de estrangeiros, estando na fila para comprar pastéis de nata ou visitando o formoso mosteiro de Jerónimos que outra vez, fazem desse bairro lisboeta um particular ponto de encontro internacional. Assim como estivesse nos tempos do Henrique "O (não) navegador"
Het zijn de toeristen die opnieuw een internationale uitstraling geven aan Belém die ze in de tijden van de grote ontdekkingen altijd is geweest.
BUSSACO Construído em estilo neo-manuelino em 1907, como residência estival da Coroa, todos os quartos estão decorados com antiguidades e
obras de arte. O hotel é rodeado por 80 hectares de floresta originalmente plantada pelos monges carmelitas com árvores trazidas do Novo Mundo pelos navegadores portugueses. No local situava-se um eremitério beneditino do século VI, e ao longo de 1500 anos surgiram muitas pequenas capelas e grutas. A Floresta do Buçaco é hoje a mais famosa do país, com mais de 700 espécies de árvores, algumas das quais são variedades locais raras, e outras trazidas das Américas, da Ásia e da Austrália. Behalve dat het paleis-hotel is opgetrokken in neo-manelinostijl is het ook omgeven door een woud dat monnikken hebben aangeplant en alle boomsoorten over heel de wereld bevat ,meegebracht door portugese zeelui.