dou -me conta de que não é muito fácil para quem não conhece o Neerlandês deixar um comentário. Se desejar deixar o seu comentário faça o seguinte 2° preencha um nome(naam) 3° seja obrigatório preencher endreço E-mail 4° Possa preencher o URL 5° preencha um título(titel) 6° deixe o seu comentário 7° carregue no texto "reactie insturen"
Muito obrigado pela sua visita ou por se ter interessado por este blog.
Isso dá-me esperança de que vais regressar a esta página , para ver novas fotografias - e não só.
Se desejar deixar a sua opinião, faça-o por baixo de cada texto, clicando em "comentário"
Gostaria muito de poder melhorar o meu blogue com o seu comentário positivo.
São tolerados este blog comentários ofensivos. Mas prefiro que as caixas de comentários servem para abrir o debate ou entregar sugestões sobre os textos. Mas no caso quiser usar os espaços para a calúnia ou comentário maledicente. Então,muito obrigado para sua atenção.
No parque, cada dia três velhos marotos preenchiam juntos umas palavras cruzadas.
Horizontal
– Perder a virgindade: Desvirginamento.
– Instrumento para medir distância entre dois pontos: Distanciómetro
– Graus: Doutoramentos
Vertical –
Terreno onde crescem mostardeiras: Mostardal
– Que fugiu: Tresmalhado.
Embora ele se não fizesse um omnisciente, só um conheceria todas as respostas. Desavergonhadamente, apesar do seu defeito de pronúncia, falava cada palavra com suas sílabas todas sem perder um quinto de vogal, como lhe foi ensinado ainda jovem pela logopedista.
In het park ,op een bank, zaten drie oude rakkers ieder dag een kruiswoordraadesel in te vullen.
Horizontaal
De maagdelijkheid verliezen :Ontmaagding
Toestel om de afstand tussentwee punten te meten : Distantiemeter
Vertikaal
Terrein waar mosterdzaden groeien :Mosterdveld
Alhoewel hij zich niet voordeed als een allesweter ,enkel een zou alle antwoorden geven . Complexloos en ondanks zijn spraakgebrek, sprak hij iedere letter uit met volle klinkers.Zoals het hem van jongsaf werd aangeleerd door de logopediste.
O primeiro 1 Maio festejamos o dia dos trabalhadores .
Os anos cinquenta do século passado estiveram anos mesquinhos.Num dia a minha mãe pediu -me desculpa porque devi ir à escola de chinelos porque faltava o dinheiro para comprar sapatos novos.
In de jaren 5o hadden families van werkmensen zelfs niet voldoende loon om iedere maand de eindjes aan elkaar te krijgen .Als kind merkte je daar niets van , tot op de dag ,dat moeder zich verontschuldigde voor het feit dat ik op mijn pantoffels naar school moest ,want er was geen geld over voor nieuwe schoenen.
Daarom blijft 1mei de dag van de arbeid .
Waar wij opkomen met de eis voor een waardig leven voor iedereen
Muito me alegrei de lhes encontrar aqui na casa portuguesa dum belga.
Embora Brasil se situe muito longe do meu porto de abrigo (Antuérpia), tenho uma ligação forte com o país
. A saber ,a professora e amiga boa que me apreendeu a língua em português continente é Brasileira e por meio das conversas nas aulas descobri essa terra mágica.
Poema de Helena Lanari Gosto de ouvir o português do Brasil Onde as palavras recuperam sua substância total Concretas como frutos nítidas como pássaros Gosto de ouvir a palavra com suas sílabas todas Sem perder sequer um quito de vogal Quando Helena Lanari dizia o "coqueiro" O coqueiro ficava mais vegetal .
Sophia de Mello Breyner Andresen
Ik mag mij de laatste tijd verheugen in enige balangstelling uit Brasilie waar zoals iedereen weet de voertaal portugees is .Natuurlijk is er het verschil in uitspraak en gebruik van sommige woorden tussen de twee landen .Je kunt het vergelijken met de verschillen die er zijn tussen het nederlands en het vlaams .
Castelo Mendo- a feira medieval- nos arredores de Guarda
Desafio escritiva nr 7
Uma Lista
carregue aqui
Mendo
Mendo estava marcado na lista para visitarmos. Este burgo em que tudo parecia um cenário da guerra dos tronos, mas tudo autêntico, medieval e deliciosamente rural, encantou-me tanto que a minha imaginação se desenfreou, quando vi, ao longe, um rebanho de cabritos e a tomou por cavaleiros a trote.
Hoje em dia, aquela aldeia organiza feiras medievais com cavaleiros, na verdade, não de nobreza, mas bem de carne e osso.
Mendo está novamente em cima da lista.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
In het portugeze blog 77woorden ga ik elke 10 dagen de uitdaging aan om een verhaal met een opdracht te schrijven .
Mendo stond op mijn lijst van kastelen te bezoeken. Deze versterkte burcht deed in alles denken aan een decor van War of Thrones ,maar dan alles autentiek middeleeuws en heerlijk plattelands. Ik was zo onder de indruk, dat mijn fantasie op hol sloeg ,en toen ik in de verte een kudde geiten zag aankomen, hen voor ridders in galope hield .
Ieder jaar is er in Mendo een middeleeuwse jaarmarkt.
Weliswaar niet met nobele ridders, maar wel van vlees en bloed .
Het kasteel Mendo staat terug op mijn lijst van te bezoeken burchten.
Cara Regina, mais um ano, e ainda tão brincalhã como uma jovem. Diga -me, qual é a receita da sua eterna juventude
Será pelos ritmos das atabaques no seu coração?
Porque vivendo num país, onde os verões estão curtos e os invernos gelados. Você escolheu ser alegre,mesmo quando o frio lhe assalta.
Diga -me, a receita!
Será pelo frevo, o gingar das ancas ?
Porque vivendo num país onde as cores parecem todas cinzentas Você escolheu ser alegre mesmo quando o dia inteiro chove a cântaros.
Diga -me, a receita!
Será pelo sol Brasileiro que brilha nos seus olhos.?
Porque vivendo num pais, onde o ar cheira a couve de Bruxellas e batatas fritas Você escolheu ser alegre mesmo quando tem de apertar o nariz .
Ora ,já sei !A receita da sua eterna juventude. De manhazinha , quando os pardais , melros , pombos e o canário da vizinha cantando lhe convidam para dançar.
Um dança que mesmo os belgas entusiasma.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Lieve Regina weer een jaartje erbij , en nog steeds speels als een jong meisje
zeg mij , wat is het recept van jouw eeuwige jeugd
Is het door de Braziliaanse trommels in jouw hart
is het de samba ,het wiegen van de heupen
is het de Brazilaanse zon die schittert in jouw ogen
Want wonend in een land waar de zomers kort zijn en de winters ijskoud .
Waar alle kleuren allemaal grijs lijken.
Waar de lucht reukt naar spruitjes en patatfriet
Koos jij voor vrolijk door het leven te gaan
zelfs als de kou je overvalt
of als het pijpenstelen regent
zelfs als je de neus moet dichtnijpen voor spruitjeslucht
Koos jij voor vrolijk door het leven te gaan.
Maar ik ken jouw recept Het zijn de vogels in de straat, de kanarie van de buren
die jou fluitend elke dag uitnodigen om een dansje te doen
Lisboa chora dentro de Lisboa Lisboa tem palácios sentinelas. E fecham-se janelas quando voa nas praças de Lisboa -- branca e rota a blusa de seu povo -- essa gaivota. Lisboa tem casernas catedrais museus cadeias donos muito velhos palavras de joelhos tribunais. Parada sobre o cais olhando as águas Lisboa é triste assim cheia de mágoas.
Lisboa tem o sol crucificado nas armas que em Lisboa estão voltadas contra as mãos desarmadas -- povo armado de vento revoltado violas astros -- meu povo que ninguém verá de rastos.
Lisboa tem o Tejo tem veleiros e dentro das prisões tem velas rios dentro das mãos navios prisioneiros ai olhos marinheiros -- mar aberto -- com Lisboa tão longe em Lisboa tão perto.
Lisboa é uma palavra dolorosa Lisboa são seis letras proibidas seis gaivotas feridas rosa a rosa Lisboa a desditosa desfolhada palavra por palavra espada a espada.
Lisboa tem um cravo em cada mão tem camisas que abril desabotoa mas em maio Lisboa é uma canção onde há versos que são cravos vermelhos Lisboa que ninguem verá de joelhos.
Lisboa a desditosa a violada a exilada dentro de Lisboa. E há um braço que voa há uma espada. E há uma madrugada azul e triste Lisboa que não morre e que resiste.
Há sempre duas coisas que me entusiasmam, um cafezinho português e um quadro de azulejos.Ora, a sorte acompanhou-me quando entrei neste estebelicimento, uma das muitas pastelarias que Lisboa tem.Era óbvio que em tempos passado este espaço fez ofício de um outro ramo da economia. Enquanto estive a gozar do cafezinho admirava os azulejos entorno da sala. Dá nas vistas, a lindíssima cena de um comboio a vapor que passou o pátio de manobras.
Met een beetje fantasie kun je treinen in beweging brengen. Zelfs eentje op een betegelde muur.
Chegando a Tomar, nada nos fez supor que o convento de Cristo é um dos maiores e mais belos mosteiros de Portugal.Com uma arquitetura impressionante que reflete as várias épocas desde o românico ao barroco, passando pelo gótico, manuelino e renascentista.Localiza se numa colina sobre a bela cidade de Tomar.
Het klooster van Cristus in Tomar.
Bij het zien van de kloostermuren die boven de stad uitsteken deed in niets vermoeden dat het een van de grootste en mooiste klooster van Portugal is.
Een bezoek aan dit machtig klooster, is iets dat ik ieder kan aanraden .
No campo de batalha, o fuzileiro ficou enganchado no arame farpado,entre duas trincheiras inimigas. Caído na terra de ninguém, e, nem os irmãos de armas, nem os inimigos,arriscavam as suas vidas para lhe dar uma cova decente.
A guerra arrastou-se quatro anos e nada dos seus restos mortais fazia pensar no fuzileiro jovem. Só o apelido ficou preso no arame farpado.
"FuiPedro".
Caído, onde as papoilas crescem em terra esgaravatada.
Há cem anos passados.
100 jaar geleden, en een van de gruwelste oorlogen op vlaamse grond . Een oorlog uit het verleden die nog steeds dodelijke slachtoffers maakt.
Antes do fim do mundo, despertar, Sem D. Pedro sentir, E dizer às donzelas que o luar E o aceno do amado que há-de vir... E mostrar-lhes que o amor contrariado Triunfa até da própria sepultura: Oa amante, mais terno e apaixonado, Ergue a noiva caída à sua altura. E pedir-lhes, depois, fidelidade humana Ao mito do poeta, à linda Inês... À eterna Julieta castelhana Do Romeu português.
1.Com um descascador de frutas, retire a pele do caule do aspargo de cima para baixo.
Corte com uma faca as partes mais duras das bases.
2.Leve uma panela grande cheia de água junto com os aspergos para ferver e adicione o sal. Quando a água ferve apague o fogo e deixe os aspergos repousar 10 minutos na água .
3.Escorra e sirva com o molho de manteiga derretada ,os ovos esmagados e a salsa picada e noz-moscada
OLÁ TONI. TENS SORTE. AQUI TEMPO GELADO. NO CÉU PAIRA APENAS CÚMULOS SOMBRIOS. POR ISSO MESMO NEVARA COPIOSA. .SITUAÇÃO DRAMÁTICA ORA TONI AMIGO. ENVIAVA MENSAGEM CARRÍSSIMA. DEVERÁS REDIGI-LA. ECONOMIZE. SEJA CURTA. EXEMPLO: DINHEIRO NÃO. NADA TENHO.
telegram
Ola Adam. Kwam laat aan . vondt nog een hotel.Heerlijke plek.Blauwe lucht en zo puur.overvloedige palmbossen.Maagdelijk stranden.de zee helderde dan kraantjeswater;Knusse inhammen.Enkel speedboten .Yachten . Zonsondergangen. zwingende discotheken
Adam kom naar hier!Gij zult in dit opmerkelijk oord voor surfers willen blijven .
Zeer dringend ! Stuur mij geld op .
°°°°°°°°°
Ai Toni Je hebt geluk.hier bij ons is het koud.Aan de hemel zijn er enkel dreigende wolken . Vandaar dat het aanhoudend sneeuwt.Dramatische toestand.Luister Toni als je een telegram stuurt wees zuinig met de woorden en wees beknot want zij kosten veel geld.
Ik zal een voorbeeld geven hoe beknopt dat je moet zijn
Na primeira vez que estive de férias em Portugal pouco conhecia e ainda pouco conheço sobre um dos assuntos que o Português muito bem entende." Vinho.Visitando o país de ano a ano é inevitável para conhecer e apreciar os vinhos. A descoberta mais agradável que tive,foi no Noroeste de Portugal" o vinho verde ", um vinho naturalmente leve e fresco e agradávelmente gasoso e quando pense na acidez e no frescor é muito comparável com a nossa cerveja Rodenbach.
Os erros ortográficos,são as minhas criações próprias e não podem ser copiadas sem aviso ao abaixo- assinado .
De eerste keer dat ik in Portugal op vakantie was , wist ik maar weinig over portugese wijn, en dat is iets dat portugezen net goed kennen, dat is wijn maken .Als je vaak het land bezoekt dan leer je snel hun wijn kennen en aprecieren . Een heel aangename verrassing is de vinho verde die in het noorden van het land wordt geproduceerd . Een lichte natuurlijke en frisse wijn en lichtjes gazeus en fruitig van smaak te vergelijken met ons Rodenbach bier
Monsaraz -Alentejo een parel van schoonheid en rust, gelegen tussen hemel en aarde.
Desafio Nr69
carregue aqui
Que desforra!
O pensado, que sob uma pedra havia escondido um favo, foi confirmado pelo vaivém dos abelhões. Ora o achado, prometia ser uma guloseima. Embora ao ursinho faltasse o conhecimento, tomaria início ligeiro de saquear com fogo aquela doçura. Os abelhões defenderam -se sem hesitação e a todo o pano, mas foi tarde, o ninho já estava aberto. Picando com o aguilhão foi a sua única desforra possível. Precipitadamente, o colossal saltou num estaque para aliviar a garganta inchada.
o instituto Camões disponibiliza em formato digital" Era uma vez um Rei" ,colecção original do jornal Expresso Esta iniciativa permite aos novos, residentes no estranheiro , aprender de forma lúdica a história de Portugal.
Carregue na pilha de livros
Druk op de stapel boeken . En kies een verhaal
Het instituut Camões stelt de digitale versie ter beschikking " Er was eens een koning " van de krant expresso . Dit iniciatief maakt het mogelijk voor hen die portugees studeren ( interessant is de uitspraak)om op een ludieke wijze kennis te maken met de Portugeze geschiedenis. Druk de boeken aan , vervolgens een boekdeel naar keuze en het blad omdraaien doet je met de muis op de hoekkant van de bladzijde te drukken.
U verstaat geen portugees ,geeft niets ,het is het heel tof om even door de boeken te bladeren. Heel grappig
Todavia, prefiro-me definir na qualidade de uma peça artística de porcelana, que, em vez de estar ao serviço pessoal do imperador japonês, fui oferecido como presente àqueles narizes compridos.
No que diz respeito à racha, desculpe que o diga, os Jesuítas tratavam-me mal, fui colocado como lastro no porão duma vela!
Depois disso, entregavam-me, eu, um objeto engenhoso, nas mãos de um rei de apenas cinco anos, e assim acabei, rachado.
In de handen van de Jezuïeten
Ik ben een theepot, ik een theepot !
Ik verkies me liever te omschrijven als een waardevol porceleine kunstvoorwerp ,dat, in plaats van in dienst te komen van de Japanse keizer, werd geschonken aan die met hun lange neuzen .
Wat betreft de beschadiging . Excuseer mij dat ik het zeg .Maar de Jezuïeten hebben mij slecht behandeld. ik moest als ballast het ruim in van een zeilschip. Na dit alles gaven ze mij ,ik, een vernuftig object als geschenk in de handen van een vijfjarige koning ,en zo eindigde ik beschadigd .
Inferno e Paraíso Ouço dizer que os amantes do vinho serão castigados no inferno. Se os que amam o vinho e o amor vão para o inferno, o paraíso deve estar vazio. Omar Khayan
Vagevuur en het Paradijs Ik hoor vertellen dat de liefhebbers van wijn zullen worden gestraft. Indien zij die de liefde en de wijn liefhebben in het vagevuur eindigen ,dan zou het paradijs leeg zijn .
Desde daquela mensagem registada no seu telemóvel, ela errou inquieta pela casa e não sabia com que santo se pegar. As notícias na rádio aplicavam a sua inquietação.Uma vez mais limpou o pó, sempre olhando através da janela na esperança de ver o filho apear-se da camioneta.
Inúmeras vezes telefonava ao filho, mas não atendeu. Uma vez mais ouviu temerosa para a mensagem registada.
"Olá, mãe, cheguei bem ao aeroporto de Zaventem".
Seguidamente, uma explosão estrondosa.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Ongerust
Sinds dat ingesproken bericht op haar gsm voelde ze zich helemaal verloren en dwaalde ongerust door alle kamers van het huis. Het nieuws op de radio verergerde haar ongerustheid.Voor de zoveelste keer deed ze het stof af en voortdurend door het raam kijkend of haar zoon niet uit de lijnbus stapte. Ontelbare keren belde ze haar zoon ,maar die nam de telefoon niet op . Voor de zoveelste keer luisterde ze bang naar het ingesproken bericht.
"hé moeder, ik ben goed aangekomen in de luchthaven "
en vervolgens een harde ontploffing en vallend glas .