dou -me conta de que não é muito fácil para quem não conhece o Neerlandês deixar um comentário. Se desejar deixar o seu comentário faça o seguinte 2° preencha um nome(naam) 3° seja obrigatório preencher endreço E-mail 4° Possa preencher o URL 5° preencha um título(titel) 6° deixe o seu comentário 7° carregue no texto "reactie insturen"
Muito obrigado pela sua visita ou por se ter interessado por este blog.
Isso dá-me esperança de que vais regressar a esta página , para ver novas fotografias - e não só.
Se desejar deixar a sua opinião, faça-o por baixo de cada texto, clicando em "comentário"
Gostaria muito de poder melhorar o meu blogue com o seu comentário positivo.
São tolerados este blog comentários ofensivos. Mas prefiro que as caixas de comentários servem para abrir o debate ou entregar sugestões sobre os textos. Mas no caso quiser usar os espaços para a calúnia ou comentário maledicente. Então,muito obrigado para sua atenção.
Os turistas japoneses em Portugal ou qualquer outra parte do mundo.
A menina com um pacote de Batatas fritas Os turistas japoneses têm um papel importante na economia turística seja em Portugal seja numa qualquer outra parte do mundo. Entretanto podemo-los também dar as bem-vindas na Antuérpia. Visitam em massa a nossa cidade por causa uma história escrita pela uma inglesa. Um relato de amizade entre um rapaz Nello e o seu cão Patrasche. Este relato já foi várias vezes filmado na América e tornava se extremamente popular por meio dum desenhos animados no Japão. Apesar esta história é criada pela Marie Lousie de la Ramée (1839-1908) e descreve a miséria grande que existia no fim do século dezanove,
o livro" The dog of Flandres " era desconhecido na Antuérpia. Embora os japoneses não parassem a perguntar aos guias, onde se poderão encontrar o moinho encarnado e o formoso retrato de Rubens "descida da cruz" (sé de Antuérpia) dois dados cruciais na história deste livro que conta sobre um rapaz pobre que tinha como sonho tornar se um pintor célebre mas, apesar a amizade grande entre ele e o seu cão, acabava de morrer de fome e frio na noite de natal. Nota se que cada três visitantes à catedral de Antuérpia tem a nacionalidade japonês e sublinha perfeitamente a importância da contribuição japonesa à economia da cidade. Pois não se limitavam a visitar a catedral mas também gostam de provar as nossas cervejas, os chocolates, os mexilhões (o prato nacional de Bélgica) ou simplesmente um pacote de batatas fritas com molho.
indien u meer wilt weten over "The Dog of Flandres duw op de japanse Suske en Wiske
Com uma piscadela de olho ao blog Aldrabas, Batentes e Fechaduras ,apresento aqui um puxador :rua keizer Antuérpia met een knipoog naar het blog aldrabas batentes e fechaduras
Estão integrados no Paisagem do Minho e parecem se com túmulos, mas a função dos espigueiros é para a secagem de cereais, mais concretamente o milho. Ze passen netjes in het landschap, het lijken praalgraven ,maar het zijn bergplaatsen voor mais.
Bruxelas só pode se chamar, Capital da Bélgica quando todos os habitantes são bilingues.
Manneke pis não é o único flamengo que vive na capital belga
Bruxelas é a capital da Flandres, a capital da Bélgica, a capital da Europa, e o Nato.
Mas também é a maior capital do Benelux (Bélgica, Holanda e Luxemburgo) onde se fala o neerlandês, pois com mais que um milhão de habitantes, maior que Amesterdão. A língua brabantina neerlandês (dialecto) que o burgomestre de Bruxelas ainda bem sabe falar era na altura a língua vernácula. Claro, hoje em dia é isto o Francês e é pena que a língua flamenga (neerlandês) tenha perdido terreno durante os últimos cento e cinquenta anos. Em 1846 ocorreu o primeiro recenseamento linguística e, a Sint Lambrechts Woluwe que faz parte hoje de Bruxelas apenas o,4 por cento falava o Francês e a Etterbeek 3 ou 4 por cento, assim como as aldeias flamengas.
Apenas há trinta anos passados, quando perguntou documentos oficiais na língua flamenga aos funcionária da câmara, desataram a rir, disseram que não os tinham na possa. Ou as vezes, quando queria falar o neerlandês na loja, começaram te insultar. A minha língua materna é língua das animais assim eram a atitude geral. Falar neerlandês? Era a mesma coisa que entrar na sua cueca uma loja no centro e ninguém reagia. Até no início dos anos 80 ocorreu esta malevolência muitas vezes. Então as pessoas para evitar que estariam isolados na comunidade, começavam falar o francês. Hoje a dia ainda há problemas assim. Por exemplo, nos hospitais é difícil falar neerlandês assim como na câmara municipal mas, devo dizer a situação melhorava que anteriores.
A língua flamenga ainda conheça uma reanimação nova. Nos arredores de dansaertstraat, perto do centro. O bairro era na altura desolado mas hoje tem mudado no bom senso. Galarias, loja de luxo, tredy chops e os lofts-apartamentos cressem nos últimos anos como cogumelos. O bairro atraia tantos jovens com poder de compra e falam entre eles a sua língua materna, são flamengos que dominam facilmente os dois idiomas, mais o Inglês e o êxito dos teatros prova o interesse vivo para cultura neerlandesa. Quem fala os dois idiomas na Bruxelas vai conhecer sucesso na vida então um habitante de juiz manda os seus filhos para umas das escolas neerlandesas que estão conhecidas pelas suas qualidades superiores.
É o amigo grande de todos as crianças mas ,nunca gostei deste homem de barba branca como neve, vindo a cavalo de Espanha! Nem do seu servente com o rosto untado de graxa. Um momento horrível para mim, esteve quando me devia sentar ao colo desse homem estranho. Sempre desatei de chorar, tanto medo tinha do São Nicolau. Nunca percebi que sabia tantas coisas sobre mim. Entretanto, o 6 de Dezembro ficou um dia de grande festa. Na véspera antes de deitar se na cama, devia pôr os sapatos enfrente da lareira, enchidos especialmente com algumas guloseimas, uma cenoura, nabo e alguns quadradinhos de açúcar para cavalo, pois, o são Nicolau mais o cavalo e os brinquedos deviam passar pela chaminé à visita na escuridão da noite .Se tivesse a sorte que o São Nicolau ele próprio entregaria os brinquedos, bastou que uma garrafa aguardente estava pronta para aquele grande amigo das crianças e seu servente inseparável "mourinho"zwart pietje.
A verdade sobre o São Nicolau não ficou muito tempo uma coisa misteriosa, embora na altura não fosse bem fácil perceber porquê o santo usava as mesmas calças que o nosso vizinho e zwart pietje (mourinho) assemelhou se muita à minha tia que vivia na casa ao outro lado da rua. O São Nicolau bebeu aguardente como se fosse água, não percebia, porquê demoravam tanto tempo nossa casa enquanto as outras crianças estavam a esperar para receberem os seus brinquedos. Pior que isso, os dois, saírem a casa, cambaleando e completamente embriagado, mesmo zwart pietje que apenas tinha bebido de álcool andava como se estivesse em êxtase.
O brinquedo do qual gostei o mais era um teatro de fantoches e que o meu pai tinha carpinteirado às escondidas para mim na cava com a porta fechada, obrigado pai.
Portugal manda a suas filhas para conquistar de novo o mundo inteiro,
A palestra de Joana,
A sala estava bem lotada e era uma reunião animada. Deu as vistas que havia muito interesse para a palestre. A Joana comunicava com voz clara, pronunciando cada sílaba como se fossem frutos nutritivos. Tripeira de gema tinha escolhido como assunto a região do Porto Norte. Obviamente mostrou a sua paixão para esta cidade linda além ao rio Douro e entrava em pormenores sobre as tradições e atitudes antigas, as novidades e as terras lindas em volta do Douro. Como todos os portugueses de bons garfos tem uma preferência para a comida e deu atenção para os abundantes pratos regionais. Todavia, tenho a previsão que Joana conhecerá a língua portuguesa melhor que os segredos da cozinha e não só fala tão linda, tão linda a sua língua materna mas também tão linda a língua neerlandesa. Ninguém pode presumir que ela é portuguesa quando fala a língua de nossos vizinhos do norte e por isso chamei -a amigavelmente " o nosso kaaskoppeke tripeira ". ( kaaskop significa ,cabeça de queijo alcunha que os flamengos davam aos Holandeses) Obrigado Joana
Een spreekbeurt over het noorden van Portugal wilt niemand missen vooral als deze wordt gegeven door een uiterst bevallige Tripeira .Ze spreekt zulk een mooi Portugees en haar Nederlands nog mooier . Niemand vermoed als ze de taal van onze buren uit het noorden spreekt , dat ze een Portugese is van geboorte. Daarom noem ik haar ons kaaskoppeke Tripeira ( tripeira bijnaam van de inwoners van Porto )
Daqui em pouco, regresso à cidade que tem fama com os seus vinhos de porto. Em vez de passar o fim do ano em Lisboa outra vez, celebrará a noite de São Silvestre à beira do Douro. O Porto situa se majestosamente na alta numa curva fechada do rio. É provável que a cidade tenha mudado de cor ou fique mais moderna, mas espero que não tem perdido o seu charme ou intimidade como tenho encontrado há doze anos passados.
No Porto lembro me bem como se estivesse ontem, o resistente nevoeiro matinal que tinha o no seu poder, um névoa misteriosa e melancólica. No entanto, não durou muito tempo que a bruma evaporava pouco a pouco pela força do sol e abriria caminho aberto ao céu azul. Veja! De repente, como se fosse a cidade uma flor que se abriria no primeiro raio solar, começava a vida no centro urbano e durava até as últimas horas quando a névoa voltava a dominar.
Lá estou para celebrar o fim do ano com vinho espumante, acompanhado por leitão ou Chafana, bolo-rei e com certeza vou de vez em quando provar de leve dum vinho de porto velho de dez anos ou mais. Afinal sou pessoa que procura tirar o melhor da vida e a vida boa só pode encontrar em Portugal.
Oudejaarsavond vier ik aan de oevers van de Douro .Proosten met schuimwijn bij een groot bord speenvarken of chafana en daarna een stuk Bolo Rei liefst met het boontje erin.En af en toe zal ik nippen aan een oude port . Tenslotte ben ik een levensgenieter