dou -me conta de que não é muito fácil para quem não conhece o Neerlandês deixar um comentário. Se desejar deixar o seu comentário faça o seguinte 2° preencha um nome(naam) 3° seja obrigatório preencher endreço E-mail 4° Possa preencher o URL 5° preencha um título(titel) 6° deixe o seu comentário 7° carregue no texto "reactie insturen"
Muito obrigado pela sua visita ou por se ter interessado por este blog.
Isso dá-me esperança de que vais regressar a esta página , para ver novas fotografias - e não só.
Se desejar deixar a sua opinião, faça-o por baixo de cada texto, clicando em "comentário"
Gostaria muito de poder melhorar o meu blogue com o seu comentário positivo.
São tolerados este blog comentários ofensivos. Mas prefiro que as caixas de comentários servem para abrir o debate ou entregar sugestões sobre os textos. Mas no caso quiser usar os espaços para a calúnia ou comentário maledicente. Então,muito obrigado para sua atenção.
Pode ser estranho, mas todos os antepassados dos brasileiros vieram de barco, salvo os indígenas que já estavam ali desde sempre ,e quando os primeiros portugueses deram à costa na convicção que estarem em Índia ,foram os nativos que lhes salvaram da fome, e embora mais tarde as tribos fossem oprimidas ,a cultura destes povos puros ficaria como um dado estável na língua e hábitos dos Brasileiros . No entanto a língua vernácula o tupi tem de dar lugar ao idioma português no momento que o rei teve de fugir de má vontade por causa da sumermacia de Napoleão em Europe . Daqui a pouco ,a língua portuguesa imporá -se como língua oficial do Brasil. Antes do rei já tinham embarcado outros como o povo Bangu que veio de mau grado da África em navios negreiros para sofrer uma vida em escravatura nos canavais . Este conjunto de factos tão distinto resultou em conflitos e ,ao longo dos anos muitos indígenas, africanos e europeus escapavam deste cativeiro e buscavam abrigo nos Quilombos no meio da mata. Está lá, e não nas cidades dos colonizadores ao litoral onde se desenvolvia uma verdadeira fusão de hábitos , crenças e aspectos artísticos e culturais que caracterizam o Brasil e os seus súbditos.
Visite a Europalia . Brasil staat nog voor enkele weken in de belangstelling ,profiteer om een bezoek te brengen aan de verschillende tentoonstellingen of te genieten van de vele muzikale optredens van brasiliaanse artisten
Além de ter um centro histórico que merecem ser visitado a pé, há que ir ao castelo e quando passa pelo sítio conhecido por cidadela vai ser impressionado pelo contornos desta antiga praça - forte .
A primeira fotografia que captei do rossio. Na altura esta formosa praça era o ponto de encontro dos lisboetas e todos os que visitam Lisboa. A pastelaria suíça era o meu lugar absoluto quando ali passava na minha correria para ir visitar o centro comercial e nunca faltou uma paragem para gozar de uma bica em companhia de um pastelinho de nata. E no Outono há o cheiro a castanhas que desde sempre se vendem no Rossio. Cheira tão doce, cheira a Lisboa.
Dit was mijn eerste foto van het plein Rossio het hart van Lissabon , waar heel de wereld elkaar ontmoet op het terras van café suiça .Vooral in de wintermaanden heb je er de geur van gepofte kastanjes , reukt zo heerlijk naar Lissabon.
Encontrar em Brussel(bruxelas) o incontinente Manneken pis era na altura procurar a agulha em palheiro porque o menino de nádegas nuas estivesse escondido numa das muitas ruas adjacentes da praça grande . Hoje em dia só tem de seguir pé ante pé o mar de gente que se move lentamente pela rua (stoofstraat). Lá na esquina está sem corar de vergonha perante uma massa internacional o mannekepis a fazer chichi , alguns riem à socapa embaraçado outros de estupefacção, pois o garoto apesar da fama grande é tão ridículo pequeno .
Vroeger moest je manneke pis gaan zoeken, vandaag volgt je gewoon stapvoets de massa , want zo beroemd is hij , iedereen wilt hem zien .
Fotografia /Seixal Não há nada melhor como comer uma fartura directamente da roulotte das farturas, bem quente, é o cheiro da massa e da canela misturado com o barulho dos carrocéis , dos gritos das crianças e das luzes coloridas da decoração do recinto que as fazem ainda mais gostosas. Lekker zijn ze, die farturas ,want portugezen zijn lekkerbekken en weten van iets gewoon een snoepje te maken.
Cruze os dedos e amarre o cinto. Nós todos vamos emagrecer quando o euro vai fundir; Cruze os dedos, amarre o cinto. Nós todos vamos tremer quando o prédio vai fundir. A casa "Europa"em que nós crescemos está a estrondear. Paredes vacilantes, o euro vai fundir Cruze os dedos e amarre o cinto.
Kruis vingers en haal de buikriem aan we gaan met zen allen moeten vermageren als de euro smelt.
Pátio da Universidade de Coimbra: Estátua d'El Rei D. João III
No pátio da Universidade de Coimbra, como um rocha na ressaca, ergue -se a estátua d'El Rei D. João III Universiteit van Coimbra dit eerbiedwaardig instituut dankte de Koning João III met een standbeeld .
Mijn dorp Een nietig plein, wat kronkerstraten, een kruispunt met een lieve heer , de toren, donker en verlaten , weerspiegeld bij het het scheldeveer. De wijk "de dam" melaats en pover,toevallig in het gras gegooid , en bij het kerkhof,zwaar van lover, de lieve vrouwkapel,getooid door scheepjes door een oude matroos,die boven de bermuden vrij verkoos weer naar zijn scheldedorp te varen .Zo is dat ik het ken, -klaar voor mijn geest,na zoveel jaren st amands ,waar ik geboren ben.
É uma curiosidade para encontrar Azulejos contemporâneos em Flandres
Poema
a minha aldeia Um largo caduco, algumas ruelas sinuosas, um cruzamento com uma estátua de Nosso Senhor, o relógio de torre, sombrio e ermo, reflecte no rio escalde. O bairro "a represa"lazarento e medíocre, ali deitado acidental na relva e, ao cemitério, pesado de folhagem a capela de Nossa Senhora ,ornado de barquinhos feitos por um velho marujo, que em vez de ficar nas Bermudas preferia a navegar para a sua aldeia à beira do rio Escalde. Assim como a conheço. -Evidente na minha ideia, depois de tantos anos a minha aldeia " St Amands" Onde nasci
Fotografia Do cavaleiro Fernando D. Oliveira nasceu em Benavente em 11 de Março de 1859 E estreia como artista na Praça de Vila Franca em 1887.
Há cavaleiros e há cavaleiros que não se comportavam como um cavaleiro Fui comovido pela euforia da massa por causa da demissão de Sílvio 'Il Cavaliere' "o cavaleiro " . Os manifestantes que tomavam conta das ruas em Roma mostravam várias bandeiras italianas e cartazes onde se pôde ler 'Bye Bye Silvio', ' mafioso desaparece!'. Quase uma crucificação. Francamente, não me importe, mas o desassossego cresceu a olhos vistos quando vi aquela multidão a gritar de alegria. No entanto, já deveriam saber depois tantas eleições que o cavaleiro era um porco jurado e apesar disso tinha uma maioria real de eleitores. Aliás os problemas não desaparecerão com mudança do primeiro-ministro, basta perguntar aos gregos e outros países onde o primeiro-ministro já foi chumbado.
Velen vergeten dat de kiezers bepaalt in welke richting een land evolueerd.
Quando leio a cronica → → do Ricardo Araújo Pereira
Filipe II tinha um colar de oiro, tinha um colar de oiro com pedras rubis. Cingia a cintura com cinto de oiro, com fivela de oiro, olho de perdiz.
Comia num prato de prata lavrada girafa trufada, rissóis de serpente. O copo era um gomo que em flor desabrocha, de cristal de rocha do mais transparente.
Andava nas salas forradas de Arrás, com panos por cima, pela frente e por trás. Tapetes flamengos, combates de galos, alões e podengos, falcões e cavalos.
Dormia na cama de prata maciça com dossel de lhama de franja roliça.
Na mesa do canto vermelho damasco, e a tíbia de um santo guardada num frasco
Foi dono da Terra, foi senhor do Mundo, nada lhe faltava, Filipe Segundo.
Tinha oiro e prata, pedras nunca vistas, safiras, topázios, rubis, ametistas. Tinha tudo, tudo, sem peso nem conta, bragas de veludo, peliças de lontra. Um homem tão grande tem tudo o que quer. O que ele não tinha era um fecho-éclair.
Filip II had een gouden halsketting , hij had een halsketting van goud en robijnen. Hij droeg om de lenden een gouden riem, met gouden gesp met een blinkend steentje in.
hij at uit een gegrafeert zilveren bord giraf gevuld met truffels , slangenkroketjes. Het glas als een bloemknop die bloeiend opengaat, van het zuiverste cristal
Hij liep door de zalen bekleedt met Arrás, met doeken langs boven , van voor tot van achter. Vlaamse tapijten, hanengevechten, en jachthonden, valken en paarden.
Hij sliep in een massief zilver bed met baldekijn van gouddraad en franjes.
De pronktafel rode damast, en het stukje scheenbeen van een heilige bewaard in een flacon. Hij is heer van´tland geweest en heer en meester van de wereld , Het ontbrak hem aan niets, Filip de Tweede .
Hij had goud en zilver steentjes nooit gezien, safieren, topazen, robijnen , ametisten Alles had hij,alles , maar dan ook alles , veloeren pofbroeken, otter pelskraagjes . Zo´n machtig man Had alles wat hij wou
Vindima no Douro é sinónimo de pisar uvas no lagar. afbeelding:na de oogst het trappen van de druiven
Sábado ao tarde, no inicio de Novembro, sentando na esplanada devo estar bem agasalhado por que o clima está fresco. No fundo há uns choupos altos em linha, tornam-se amarelos dourados pelo sol generoso da tarde . Algumas nuvens animam um pouco o céu extinto. Ao longo aproxima - se uma banda de gansos formando o sinal de vitória. Voam sobre a casa para um destino desconhecido. Em breve, o inverno vai chegar, penso.
De portugezen noemen het zachte weer in de herfst met veel zon een sintmaarten zomer.
Nos campos de Flandres as papoulas estão florescendo entre as cruzes que em fileiras e mais fileiras assinalam nosso lugar; no céu as cotovias voam e continuam a cantar heroicamente, e mal se ouve o seu canto entre os tiros cá embaixo.
Somos os mortos... Ainda há poucos dias, vivos, ah! nós amávamos, nós éramos amados; sentíamos a aurora e víamos o poente a rebrilhar, e agora eis-nos todos deitados nos campos de Flandres.
Continuai a lutar contra o nosso inimigo; nossa mão vacilante atira-vos o archote: mantende-o no alto. Que, se a nossa fé trairdes, nós, que morremos, não poderemos dormir, ainda mesmo que floresçam as papoulas nos campos de Flandres
JOHN McCRAE (tradução do poema por Abgar Renault)
Hoje é Dia de armistício
Op wapenstilstand 11/11 herdenken we een nutteloze oorlog waar ook portugezen voor ons op vlaamse grond stierven
In Vlaanderens velden
In Vlaanderens velden bloeien de klaprozen tussen de kruisen, rij aan rij, die onze plaats aanwijzen. En aan de hemel blijven de leeuweriken vliegen en dapper kwelen, tussen 't geschut beneden nauwelijks te horen. In Flanders fields Wij zijn de Doden. Enkele dagen geleden nog leefden we, voelden de ochtendstond, zagen de gloed van de avondzon, beminden en werden bemind en nu liggen wij, gevelden,
In Vlaanderens velden Zet onze strijd met de vijand verder. Met falende handen reiken wij u over de toorts. Aan u haar hoog te dragen. Doet gij dit niet, dan zullen wij in deze aarde geen rust kennen, ondanks de klaprozen In Vlaanderens velden
Hoje os surfistas /Onda espectacular Uma onda de 30 metros na Praia do Norte, na Nazaré, levou ao sucesso o surfista havaino Garrett McNamara que voltou a fazer história ao surfar com êxito uma das maiores ondas de sempre registadas em Portugal. De vissers in Nazaré hebben eeuwenlang de golven getrotseerd ,vandaag de dag de surfers .Nazaré is erkend als een van de beste stranden voor de surf
Louco de amor Ela dá à luz a Carlos V (em 1500 ) na casa do banho, deixou cortar os cabelos das suas rivais e errava durante mesas com o corpo do marido(Filipe o belo) no planalto de Castela. Entrou para a história com "a maluca " Mas a loucura de Joana era uma fou d ámour, um amor doido para um marido infiel que a fez desesperadamente ciúmes.
Gek van liefde.
Johana de Waanzinnige
Ze bevalt van Karel V in ´t toilet, laat het haar van haar rivales afknippen en trekt maandenlang met het lijk van haar man over de hoogvlakte van Castilië. Ze ging de geschiedenis in als `de Waanzinnige', maar Johanna's gekte was een amour fou: een buitenzinnige liefde voor haar ontrouwe echtgenoot, die haar wanhopig maakte van jaloezie.
Hebben ze in Brussel een lelijke zijgevel dan zetten ze er een prachtige striptekening op. Kwik e flupke van Hergé . Twee kwajongens die zich steeds in nesten steken met hun fratsen. Twee echte ketjes (is inwoner van brussel die een dialect van het nederlands spreekt en stoemp eten ).
Uma parede lateral feia está presenteada com uma desenha de um autor belga de bandas desenhadas. Kwik e Flupke
Hergé Na sombra de Tintim o Hergé tinha uma outra série de banda desenhada Os protagonistas são dois garotos das ruas de Bruxelas. Kwik e flupke dois verdadeiros ketjes (assim são chamados os cidadãos que falam um dialecto do neerlandês em Bruxelas). Adoram inventar velhacarias, tanto inocentes como audaciosos. As suas cabriolas só lhes causarem problemas, metendo-se em sarilhos com os seus pais e com as autoridades, em particular com o guardo civil o nr 15