dou -me conta de que não é muito fácil para quem não conhece o Neerlandês deixar um comentário. Se desejar deixar o seu comentário faça o seguinte 2° preencha um nome(naam) 3° seja obrigatório preencher endreço E-mail 4° Possa preencher o URL 5° preencha um título(titel) 6° deixe o seu comentário 7° carregue no texto "reactie insturen"
Muito obrigado pela sua visita ou por se ter interessado por este blog.
Isso dá-me esperança de que vais regressar a esta página , para ver novas fotografias - e não só.
Se desejar deixar a sua opinião, faça-o por baixo de cada texto, clicando em "comentário"
Gostaria muito de poder melhorar o meu blogue com o seu comentário positivo.
São tolerados este blog comentários ofensivos. Mas prefiro que as caixas de comentários servem para abrir o debate ou entregar sugestões sobre os textos. Mas no caso quiser usar os espaços para a calúnia ou comentário maledicente. Então,muito obrigado para sua atenção.
Memórias da juventude Cada manhã o meu pai costumava ler em voz alta a banda desenhadas do jornal. Foi sempre muito divertido ouvir o meu pai ler sobre os caprichos de Nero e companhia. Às vezes ele mesmo era mais divertido do que nós. Não é raro, a banda desenhadas "Nero "era um dos cómicos que por causa das piscadelas políticas também foi apreciado pelos adultos. O artista desenhou para uma de jornal conservativo e por isso os malfeitores foram frequentemente comunistas ou socialistas e por isso não era estranho que um diabo tinha as características de Helmut Kohl e o seu cúmplice parecia Jeltsin. Seja que for,
as aventuras de Nero sempre terminava com uma festa de família e pilhas de waffles e waffles recém-assados. Herinneringen uit onze jeugd de stripverhalen van Nero , spannnende avonturen die steevast eindigden met een vlaamse wafelenbak .
de Portugeze stad Tomar organizeert elke vier jaar in Juli ,het feest van de tabletten ,een mand met één meter hoog opgestapelde broden versiert met papierenbloemen , tien kilo zwaar wordt door jonge meisjes door de stad gedragen
uma oportunidade perdida para vinicultura portuguesa
Sem dúvida o vinho do porto está marcado na lista de compras de muitos governos da casa belga. E por isso nos supermercados nunca faltam as estantes com uma escolha vasta de marcas diferentes deste vinho fino. No entanto, nas prateleiras ,quase invisíveis ,entre os outros vinhos estrangeiros só encontrará uma ou duas garrafinhas com rótulo português. Acho uma oportunidade perdida para vinicultura portuguesa, pois estes excelentes vinhos mereçam uma maior apreciação fora do Portugal. Felizmente ainda existem lojas portuguesas no estrangeiro que vendem exclusivamente vinhos da terra dos lusos. Em Antuérpia, conheço dois endereços, onde pode encontrar as pérolas das melhores adegas portuguesas.
In Antwerpen op zoek naar uitstekende portugeze wijnen hier twee bekende adressen
Casa Matilde - Especialidades Portuguesas e Brasileiras ... Paardenmarkt, 88 - 2020 Antwerpen e
EKIKI - especialidades portuguesas e vinhos Houwerstraat 23-24 2060 Antwerpen
11 deJulho de 1302 - Batalha das Esporas Douradas, em que uma coligação das cidades Flamengas derrota o poderoso exército do rei de França.
Um pouco antes a nona hora o exército francês dispôs em ordem de combate no campo de batalha. Este exército tanto cavaleiros como infantaria foi dividido em três corpos logo que visse os flamengos se igualariam numa linha recta fechada. Lavradores e citadinos e alguns nobres flamengos prepararam se para captar corajosamente o primeiro choque. Um rumor horrível e tumulto assassino. Um combate amargo, mas de duração curta por que Deus tivesse piedade com os pobres flamengos. E ofereceria -lhes daqui a pouco a vitória e levou os franceses a fugir em desordem. Foi o desejo de Deus que citadinos, tecelões, lavradores e flamengos de descendência baixa derrotaram a flor da fidalguia francesa a cavalo e um exército treinado. Deixando na batalha trezentos esporas da nobreza, algumas douradas ou prateadas e por isso o combate entrava na história como a batalha das esporas douradas .
11de Julho: Dia da comunidade flamenga.
Het zou een feestdag moeten zijn, dat is het allang niet meer ,een jaar zonder regering en de grootste partij van vlaanderen heeft nog altijd niets bereikt.Het enige wat duidelijk is geworden dat ze voor het vlaamse patronaat de sociale zekerheid moet slopen.
Fado amador Jantar ou ir beber qualquer coisa numa casa de fado, ou simplesmente ouvir um fado no café da esquina, faz parte da vida de qualquer português . E mesmo um estrangeiro que nunca assistiu a uma noite de fado perceberá naquele momento donde vem desta adoração para canção de saudades. Entre e dê ouvidas aos fadistas, entretanto gozando dum cafezinho dos 5 continentes. Ao ouvir fado, se calhar não gosta de café , bem um estabelecimento português tem tudo sumos, refrescos, vinhos, salgados gelados, bolos... Então, do que está à espera? A empregada do balcão fica à espera da vossa encomenda. EEN van de smaakmakers van een vakantie in Portugal is een avondje fado , gezellig tijdens een dineetje, of zelfs in een café op de hoek bij een glaasje wijn en een hapje . Waar wacht je op , stap eens binnen en geniet van een fado .
O dito em seu carro caminhando para a sua qinta onde existe a sua fábrica e negosio. De genoemde in zijn koets op weg naar zijn landgoed , waar zijn fabriek en handel gevestigd is
Do berço à sepultura o dito com a sua mulher e sinco entiados tratando desua loja negosio. De genoemde met zijn vrouw en stiefkinderen die zich met zijn winkel en zijn handel bezighoudt. Sukses in het leven, van schaapsherder tot rijke burger
Do berço à sepultura o dito com sua loja em companhia de sua mai e duas irmans e dois irmaos . De genoemde in zijn winkel in gezelschap van zijn moeder ,twee zusters en twee broers
Do berço à sepultura O dito aprendendo o seu ofício com seu tio António Freire Carneiro. Aqui, vimos na dianteira uma mesa com chapéus e um balcão onde António escova um chapéu. No fundo está a vista uma janela e nas paredes há estantes cheios de chapéus . van wieg tot graf De genoemde leert het ambacht hoedenmaker van zijn oom
O dito em companhia de hum almocreve para caza de seu tio para este ensinar-lhe o seu ofício . Em Portugal, contando uma história por meio de imagens sucessivas de azulejos, é um método muito usado.
Een levensverhaal vertelt via tegels De genoemde António in het gezelschap van een ezeldrijver op weg naar het huis van zijn oom de hoedenmaker ,om daar het ambacht te leren
Do berço à sepultura a conduta ,a biografia do chapeleiro em azulejos Antonio Joaquim Carneiro pastando no campo de menor idade levando seu irmão a caza
Het verhaal van een hoedemaker in zes afleveringen de inscriptie vermeldt De jonge herder Joaquim draagt zijn broertje naar huis.
Fartos de estar imóveis desde 1707, os dois lindíssimos dançarinos, pincelados pelo Willem van der Kloet saltaram dos azulejos na parede, estenderam as pernas e, agora convidam os visitantes deste blogue para dançar com eles a Quadrilha. Não pôde recusar, pois seja contra as regras de cortesia do século dezoito. Se não queira seguir os passos de quadrilha para que não tenha nenhum sentido de elegância. Talvez tenha tempo para deixar um comentário. Este blogue tem 40% visitantes portugueses e apenas duas senhoras têm a polidez de deixar um recado aqui. Então, o que vai fazer,dançar ou escrever um comentário. Wat zal het zijn,een dansje of in de hoek staan mokken.
As raparigas indianas hão-de casar com homens de olhos azuis.
Desde 1510, Goa foi a mais importante feitoria portuguesa na costa ocidental da Índia.
Goa, Índia: O idioma português está desaparecendo rapidamente de Goa. Atualmente ele é falado por um pequeno setor das famílias mais abastadas e apenas 3 a 5 % da populaçãio continua falando-o (estima-se de 30.000 a 50.000 pessoas). Atualmente 35% da população de Goa são imigraantes de outros estados indianos. Nas escolas da Índia ele é ensinado como a terceira língua (não obrigatória). Existe um departamento de Português na Universidade de Goa, mas a "Fundação do Oriente" e a Sociedade de Amizade Indo-Portuguesa ainda estão em funcionamento. O último jornal em língua protuguesa foi publicado na década de 80. Em Panaji muitos cartazes em português ainda são visíveis em lojas, edifícios públicos, etc. Goa se separou do domínio português em Dezembro de 1961.
Tot in de jaren 60 van vorige eeuw was Goa (India)in Portugees bezit. Vandaag de dag spreekt amper een 5OOOO inwoners de taal.
Em Lisboa É facilmente encontrar um miradouro. E ,sempre ,não longe dali , O tejo
. De Taag is mooier dan de rivier die langs mijn stad stroomt. Maar de Taag is niet mooier dan de rivier die langs mijn stad stroomt . Omdat het de Taag niet de rivier is die langs mijn stad stroomt .
É facil amar Lisboa Amam-na os que nasceram aqui, pequena pátria de cada um; amam-na os que vieram do campo, da montanha ou do litoral para ganharem a vida sem a perder na emigração; amam-na os estrangeiros; os que vêm fazer turismo ou trabalhar,ou estudar, ou por aqui passam em trânsito e se atardam para nos conhecer melhor
Luis Foriaz Trigueiros
Het is gemakkelijk lissabon lief te hebben geliefd door hen die hier geboren zijn elk op zijn eigen plekje geliefd door hen die van de buiten kwamen uit de bergen of het binnenland om hun brood te verdienen zonder te emigreren geliefd bij de vreemdeling of zij die kwamen als toerist of om te werken , of studeren, of door hier te passeren en dan bleven hangen om ons beter te kennen
Strand De pijnbomen kreunen als de wind er door raast de zon weerkaatst op de grond en brandend heet zijn de stenen in de verte wandelen de fantastische goden van de zee wit van´t zout en blinkend als vissen
A Poeta Sophia de Mello Breyner Andresen
Praia os pinheiro gemem quando passa o vento O sol bate no chão e as pedras ardem
longe caminham os deuses fantásticos do mar brancos de sal e brilhantes como peixes
passáros selvagens de repente atirados contra a luz como pedradas, sobem e morrem no céu verticalmente E o seu corpo é tomado nos espaços
as ondas marram quebrando contra a luz a sua fronte ornada de colunas .
É uma antiquissima nostalgia de ser mastro baloiça nos pinheiros
dormen na praia os barcos pescadores imóveis mas abrindo os seus olhos de estátua
Introduzidas pelos árabes, as noras de tirar água são instrumentos fixos e circulares usados para captar a água de poços e do subsolo para, posteriormente, ela ser utilizada nas culturas de regadio. Compostas por uma roda que faz a cadeia metálica, a que estão presos alcatruzes baldes que transportam a água - as noras mouriscas conduziam a água às partes mais elevadas dos terrenos cultivados. Inicialmente, eram accionadas por mulas, burros ou machos que se deslocavam de olhos vendados num movimento circular à volta do engenho.
Het waterrad door de arabieren naar europa gebracht, het water werdt naar boven gehaald manueel of met een geblindoekte os of muildier .
O mostrengo que está no fim do mar Na noite de breu ergueu-se a voar Á roda da nau voou três vezes, Voou três vezes a chiar, E disse:" quem é que ousou entrar Nas minhas cavernas que não desvendo, Meus tectos negros do fim do mundo?" E o homem do leme disse,tremendo: El-rei D. João Segundo!"
"De quem são as velas onde me roço? De quem as quilhas que vejo e ouço?" Disse o mostrengo ,e rodou três vezes, três vezes rodou imundo e grosso , " quem vem poder o que só eu posso , Que moro onde nunca ninguém me visse E escorre os medos do mar sem fundo?" E o homem do leme tremeu ,e disse: "El-Rei D. João Segundo!"
Três vezes do leme as mãos ergueu, Três vezes ao leme as reprendue , E disse no fim de tremer três vezes: "Aqui ao leme sou mais do que eu" Sou um povo que quer o mar que é teu; E mais que o mostrengo, que me a alma teme E roda nas trevas do fim do mundo, Manda a vontade, que me ata ao leme, De El- Rei D. João Segundo!".
fernando Pessoa het zeemonster aan ´t eind der zeeën Op een pekzwarte nacht vloog hij op drie keer vloog hij rondom de zeilen Drie keer krijsend rond En riep : Wie is het die het waagt hier te komen in mijn nooit betreden grotten in mijn duisternissen aan ´t eind van de wereld En de man aan ´t roer zei bevend " koning D. João de tweede" Van wie zijn de zeilen die me raken van wie de kielen die ik zie en hoor zei het monster en vloog drie keer rondom drie keer walgelijk vet Wie komt met een macht die alleen ik bezit daar waar nog niemand mij zag en waar ik ,de schrik der diepe zeeën heers En de man aan het roer zei " koning D, João de tweede!". Drie keer loste de handen het roer, drie keer greep hij het roer terug vast, en zei na drie keer te beven "Hier aan het roer staat meer dan ik alleen : ik ben een volk dat aanspraak maakt op jouw zee e meer dan het zeemonster, dat mijn ziel vreest en in de duisternis aan het einde van de wereld heerst beveelt de wil, die me vastbindt aan het roer, die van Koning D, João de tweede!"