dou -me conta de que não é muito fácil para quem não conhece o Neerlandês deixar um comentário. Se desejar deixar o seu comentário faça o seguinte 2° preencha um nome(naam) 3° seja obrigatório preencher endreço E-mail 4° Possa preencher o URL 5° preencha um título(titel) 6° deixe o seu comentário 7° carregue no texto "reactie insturen"
Muito obrigado pela sua visita ou por se ter interessado por este blog.
Isso dá-me esperança de que vais regressar a esta página , para ver novas fotografias - e não só.
Se desejar deixar a sua opinião, faça-o por baixo de cada texto, clicando em "comentário"
Gostaria muito de poder melhorar o meu blogue com o seu comentário positivo.
São tolerados este blog comentários ofensivos. Mas prefiro que as caixas de comentários servem para abrir o debate ou entregar sugestões sobre os textos. Mas no caso quiser usar os espaços para a calúnia ou comentário maledicente. Então,muito obrigado para sua atenção.
Que tal estão a correr essas férias? Os dias de praia têm corrido bem? Não encontraram nenhuma sereia por aí? E uma garrafa com uma mensagem, alguém a encontrou? Todos? É isso mesmo! Toda a gente vai partir desta garrafa que naufragou numa praia qualquer desta nossa imensa costa.
Que mensagem levaria dentro?
Que surpresa! Encontrei, trazida pelo mar, uma garrafa com um pergaminho dentro. Tirei-o e li em tensão crescente um grito de socorro dum homem que se alistou sem saber num corsário. Só percebeu isto quando não iam ser atacados mas sim atacar uma fusta. Durante a abordagem perdeu o equilíbrio
e caiu ao mar..............
Ali esse texto provavelmente histórico esteve espanado pela água, mas consegui decifrar a última frase diluída.
Informa minha mulher com urgência.
Fernão, mentes? Minto!
l
een verhaal over een flesbericht
Wat een verrassing, ik vond op het strand, een aangespoelde fles met een perkament binnenin .Ik haalde het eruit en ik las met stijgende verwondering een hulpkreet van een man die het zonder te weten zich had aangemonstert op een piratenschip .Hij begreep dit pas goed, wanneer niet zij werden aangevallen maar zijzelf een zeilschip aanvielen. Tijdens het enteren viel hij in de zee....... Hier werd de waarschijnlijke historische tekst aangetast door het zeewater , maar ik slaagde er toch in de laatste verwaterde zin te achterhalen .
wie dit leest verwittigt mijn vrouw, ik zal niet ´thuis zijn vanavond
>>Desafio nº 6 – Início e fim: De dia viam-se muito pouco …….. Quem diria!
Os vizinhos
De dia viam-se pouco ,praticamente nunca, os novos vizinhos eram pelos vistos membros da gótica que principalmente não gostavam de olhadas curiosas nem de contactos humanos. Somente nas noites de lua cheia havia lá atividades ,e minha suspeitosa avó sempre espreitava -os através das cortinas . Embora só pudesse perceber sombrinhas misteriosas em redor duma fogueira, tentava com o livro de Stoker " Conde Drácula " na mão convencer-me que os vizinhos eram mortos vivos ou adeptos de Drácula.
Quem diria.
........
Gedurende de dag zag je ze weinig,eigelijk nooit. De nieuwe buren waren gezien hun uiterlijk goticaanhangers die vooral niet van nieuwsgierig nog van menselijk kontakt hielden .Enkel de nachten met volle maan waren er activiteiten in de tuin en mijn achterdochtige grootmoeder beloerden hen steeds vanachter de gordijnen . Hoewel zij enkel schimmen kon waarnemen die rond een vuur bewogen,probeerde ze mij te overtuigen met het boek van Stoker "Graaf Dracula" in de hand dat de buren levende doden waren of nazaten van dracula .
Um pirata saqueava por própria conta e o corsário abalroava barcos por conta do rei .
Adoro livros de piratas. Desde a minha juventude estou a procurar livros ou qualquer assunto sobre este tema. Mesmo agora quando estou a visitar uma feira de ladra gostumo garimpar entre os livros antigos a busca de piratas ou corsários.
Er zijn piraten en piraten en deze is niet van vlees en bloed maar eentje van plaaster
Ela deixou um berro repugnante, um mosquito boiava no copo de leite que o marido lhe trouxera.
― Ó mulher! Porquê entrar em pânico? É só um mosquito! ― respondeu o marido, esquecendo uma regra usual, "Em boca fechada não entra mosca."
― COMO! Esta casa está inçada destes sanguinários patogénicos.
― Querida, "Em terra de sapo, mosquito não dá rasante", talvez seja por tua culpa, porque nunca teres posto uma vapona antimosquitos.
Depois, houve um silêncio horripilante, antes da tempestade.
´Tis maar een mug. Zij liet een ijzige gil, er dreef een mug op haar kopje melk dat haar man bracht -Maar vrouwtje , waarom ben jij zo in paniek ? ´Tis maar een mug! -zei haar man: Vergetend een ongeschreven regel " dat zwijgen goud waard is; -Hoezo! Dit huis is vergeven van deze bloedzuigende ziekmakers. -Maar liefste! Misschien is het wel jouw eigen schuld ,omdat jij nooit vapona verstuivers gebruikt . En toen , was het stilte voor de storm
In Flanders Fields by Lieut. Col. John McCrae (1872-1918)
NOS CAMPOS DE FLANDRES
Nos campos de Flandres as papoilas estão florescendo entre as cruzes que em fileiras e mais fileiras assinalam nosso lugar; no céu as cotovias voam e continuam a cantar heroicamente, e mal se ouve o seu canto entre os tiros cá em baixo.
Somos os mortos... Ainda há poucos dias, vivos, ah! nós amávamos, nós éramos amados; sentíamos a aurora e víamos o poente a rebrilhar, e agora eis-nos todos deitados nos campos de Flandres.
Continuai a lutar contra o nosso inimigo; nossa mão vacilante atira-vos o archote: mantende-o no alto. Que, se a nossa fé trairdes, nós, que morremos, não poderemos dormir, ainda mesmo que floresçam as papoilas nos campos de Flandres. °° Tradução de ABGAR RENAULT
°°
Carregue na TV para ver a impressionante comemoração .
Um espetáculo dramático mas também grandioso projetado no lakenhalle de Ypres
°
História em 77palavras
Há cem anos passado
No campo de batalha, o fuzileiro ficou enganchado no arame farpado, entre duas trincheiras inimigas. Caído na terra de ninguém, e, nem os irmãos de armas, nem os inimigos, arriscavam as suas vidas para lhe dar uma cova decente. A guerra arrastou-se quatro anos e nada dos seus restos mortais fazia pensar no fuzileiro jovem. Só o apelido ficou preso no arame farpado. "Fui Pedro". Caído, onde as papoilas crescem em terra esgaravatada. Há cem anos passados.
A terra de meu pai era pequena e os transportes difíceis. Não havia comboios, nem automóveis, nem aviões, nem misséis. Corria branda a noite e a vida era serena.
Segundo informação, concreta e exata, dos boletins oficiais, viviam lá na terra, a essa data, 3023 mulheres, das quais 45 por cento eram de tenra idade, chamando tenra idade à que vai do berço até à puberdade.
28 por cento das restantes eram senhoras, daquelas senhoras que só havia dantes. Umas, viúvas, que nunca mais (oh! nunca mais!) tinham sequer sorrido desde o dia da morte do extremoso marido; outras, senhoras casadas, mães de filhos (De resto, as senhoras casadas, pelas suas próprias condições, não têm que ser consideradas nestas considerações.)
Das outras, 10 por cento, eram meninas casadoiras, seriíssimas, discretas, mas que por temperamento, ou por outras razões mais ou menos secretas, não se inclinavam para o casamento.
Além destas meninas havia, salvo erro, 32, que à meiga luz das horas vespertinas se punham a bordar por detrás das cortinas espreitando, de revés, quem passava nas ruas.
Dessas havia 9 que moravam em prédios baixos como então havia, um aqui, outro além, mas que todos ficavam no troço habitual que o meu pai percorria, tranquilamente no maior sossego, às horas em que entrava e saía do emprego.
Dessas 9 excelentes raprigas uma fugiu com o criado da lavoura; 5 morreram novas, de bexigas; outra, que veio a ser grande senhora, teve as suas fraquezas mas casou-se e foi condessa por real mercê; outra suicidou-se não se sabe porquê.
A que sobeja chama-se Rosinha. Foi essa que o meu pai levou à igreja. Foi a minha mãezinha.
(António Gedeão)
Moeke Vaders geboortedorp was klein en moeilijk bereikbaar Er leidde geen treinen naar toe,geen autoos, geen vliegtuigen noch raketten. De avonden verliepen er mild en het leven rustig Volgens concrete en juiste informatie uit oficiele publicaties leefden daar in ´t dorp van toen 3023 vrouwen waarvan 45 percent van jonge leeftijd vanaf wieg tot puberteit
genaamd de prille jeugd de 28 percent overigen. Waren Dames, zoals die vroeger gekend waren. Sommigen ervan, weduwen ,die nooit meer (ach! wat is nooit meer) hadden gelachen sinds het overlijden van hun tedere echtgenoot , De anderen, waren getrouwde dames,moeders van kinderen... ( of waren dames getrouwd vlgs hun eigen voorwaarden en moeten dus niet worden in rekening genomen worden in deze optelling )
Bleef er 10 percent over , dat waren huwbare ,discrete meisjes , maar omwille van temperament ,of door een of andere verborgen reden, nooit de kans hadden gekregen om in het huwelijk te treden . Behalve hen waren er mits een foutmarge nog 32 huwbare meisjes , die in het zachte licht van de vooravond zich achter de gordijnen zetten te borduren stiekem loerend, wie door de straat kwam 9 daarvan woonden in bescheiden huisjes ,hier en daar verspreidt in de omgeving ,maar die allen op de weg lagen die mijn vader liep, op zijn grootste gemak ,op de uren dat hij heen en weer naar zijn werk ging. Van die negen voortreffelijke meisjes liep er eentje weg van huis samen met een boerenknecht.
Vijf stierven jong, aan de pokken. En een bleek bestemt om een grote dame te worden , ondanks haar lage afkomst , trouwde met koninkliike toestemming met een graaf. En een nog pleegde zelfmoord , men weet niet waarom. Wie overbleef luisterde naar de naam Rosalientje Het was zij die mijn vader naar het altaar bracht.
Eu e o meu calçado para caminhar já assistíamos a muitas aventuras. Sem cansaço, ano após ano, passo a passo em qualquer tempo. Senti esses sapatos tão confortáveis nos pés que nunca os esqueci de levar para férias.No entanto a nossa última caminhada com muitos obstáculos esteve uma aventura demais: passando um paul, sentia entrar água num sapato.Ai Jesus! Um rasgão na sola emborrachada, mais profundo que uma falha de sismo , acabou a nossa colaboração.
Wat ik zo fantastisch vindt in Portimão Dat zijn de vele stranden en strandjes met hun grillige klippen en de lange mooie wandelingen.
Não foi por coincidência que participei numa aula de dança. O meu motivo sincero era a linda Maria Pastorisa que mora no nosso bairro. O professor chamou: "Senhoras! Escolham o vosso par." Um instante, senti uma opressão, pois Maria olhava na direção oposta. Ergui a cabeça, a minha deusa morena estava de olhos meigos e sorriso inesquecível à minha frente. Ao dar o primeiro passo, ela dava-me asas e, como cisnes amorosos, dançaríamos juntos a noite inteira.
Het was niet toevallig dat ik dansles volgde . Mijn drijfveer was de mooie Maria die in onze straat woonde.
De dansmeester riep " dames kiest uw partner"Eventjes voelde ik mij bedrukt want Maria keek in een ander richting.Ik keek op , en daar stond voor mij , mijn godin met haar bruine lokken en zachtaardige ogen en stralende glimlach .En bij de eerste pas gaf ze mij vleugels en zoals twee verliefde zwanen danste wij samen de nacht in .
No nosso escritório cada secretária tinha um computador pessoal, tudo assim colocado para que estivéssemos com as costas orientadas para a secretária do chefe. Às segundas-feiras começávamos às nove. Em contrapartida, o chefe vinha a bel-prazer e sempre assim acontecia, até que, numa manhã, um jovem empregado foi apanhado em flagrante delito, enquanto enrolava uns cigarros.
― Tens de enrolá-los com um dia de antemão ― dizia o chefe zangado.
― Evidentemente, patrão! Estou a enrolar estes cigarros para amanhã.
Depois do fim do nosso tempo nesta lindíssima planeta azul. Onde ninguém possui a eternidade e o relógio de tempo faz tiquetaque sem parar. O ponteiro aponta para cada hora e tempo, mas não indica a hora que devemos à morte!
Com cada tiquetaque decorrido, menos sobeja do nosso tempo neste prodigioso globo. Ora! Aproveite, carpe diem. A última badalada pode vir mais cedo que alguém pense.
Uma viagem mágica entre as estrelas está à espera, talvez.
De wijzers duiden het Uur en de tijd aan. Daarom pluk de dag .Ons laatste uur kan soms eerder komen dan wij dachten .
No salão nobre do paço dos duques penduram réplicas das tapeçarias “A Entrada das forças portuguesas em Tânger” (1471), que se entrega sem resistência após a queda de Arzila"Réplicas maravilhosas das quais os originais encontram-se misteriosamente numa igreja em Pastrana (Espanha) e que foram encomendadas pelo rei D. Afonso em Flandres ( Doornik)As tapeçarias lêem como uma banda desenhada medieval e glorificam os feitos de armas do rei Afonso "o Africano.
°°°
Klaroenen schallen , de vlaggen worden in de lucht geheven ,de koning gegroet door soldaten die zich rond vlag en koning h;bben geschaard . Vier enorme tapijten geweven in Doornik vertellen als in een middeleeuws stripverhaal de intocht van de portugezen in Tangiers in 1471.
Sea life-Porto Op de zeebodem zijn er onbekende gevaren.Waar de planten dieren lijken en dieren planten zijn.Stille wereld die niet raakt aan de onstuimige golven .Lachend openen zich schelpen , danst het zeepaardje .Een inktvis maakt zich met zijn duizend armen wandordelijk uit de voeten . Een bloem danst ,zonder een geluid trilt het in de dieptes . Over de zandbodem rust de tijd ,ijl als een laken en alhoewel alles op zich prachtig is schuilt er in elk een afwachtend monster .
°°°°°
Poema de Sophia de Mello Breyner Andresen
°
°
No fundo do mar há brancos pavores
Onde as plantas são animais
>E os animais são flores.
Mundo silencioso que não atinge A agitação das ondas. Abrem-se rindo conchas redondas, Baloiça o cavalo marinho. Um polvo avança No desalinho Dos seus mil braços, Uma flor dança, Sem ruído vibram os espaços.
Sobre a areia o tempo poisa Leve como um lenço. Mas por mais bela que seja cada coisa Tem um monstro em si suspenso.
Braga en zijn kerken maar er is ook de stad met de brede lanen vol met prachtige bloemperken .
°°°°°°°°°°°°°°°
Desafio NR20
Vamos dar uso ao alfabeto! sem k, y e w ABCDEFGHIJLMNOPQRSTUVXZ ZXVUTSRQPONMLJIHGFEDCBA
A Barcaça
ABarcaça Cambava Desnorteada, Escota à solta. Furacão ameaçou!... Os Galeotes Horripilaram esta tempestade Intensa. Já Lastimavam-se constantemente, estes Malogrados Negaram Ordens Para remar. Que Rajadas Sinistras e Terrificantes!
Ui, Veja! O Xenófobo e Zarolho capataz Zangou-se. Este frio Xofrango açoitava Vários recusadores. A Ululação Terrível deles ultrapassava as Subtropicais Rajadas. Que virá, os Presos Oponentes Não Mais suportavam Lesões.
Juntamente julgavam-se Iguaria para os Horripilantes Glaucos Fantasmas.
Repentinamente, Escapada Da Catástrofe, a Barcaça encalhou À costa.
(Pormenor de um dos lados da fachada do edifício de vendas da "VIÚVA LAMEGO"
Een mens als hij faalt of de verkeerde beslissing neemt ,moet zijn eigen verantwoordelijkheid opnemen en de schuld of oorzaak niet bij anderen leggen maar bij zichzelf zoeken .
Era a mim que tinhas dirigido o olhar incriminado, enquanto a professora te admoestava por causa duma burla.
Contudo, tu estavas enganado na pessoa, porque não fui quem te tinha traído. Talvez não saibas, mas sou o teu melhor amigo. No entanto devo dizer ainda o seguinte: Quando fazes diabruras na aula e a professora te apanhaem flagrante delito, tens de agir honestamente e tomar a responsabilidade do disparate em vez de culpar outros pelo castigo.
A Guia, seguida por uma matilha de turistas entrou com depressa no museu.A visita guiada só pôde durar não mais que uma meia hora, pois o grupo deva ainda ir a uma adega antiga para provar uns vinhos. A menina, sempre olhando para o relógio falava forçosamente rápida.Dos turistas alguns mostraram interesses, outros olharam ausentes. Mas sem parar, ela continuava a tagarelar de cor o seu texto. Quando saírem de museu a guia ouvia uma senhora perguntar ao marido."If today is Monday, then we are in Portugal and will we be in Paris tomorrow?. "
De gids moest zich haasten met het bezoek aan het museum daarom ratelde zij haar tekst snel af ,want ze moest met haar groep toeristen nog wijn proeven in een wijnkelder .Ze hoorde een vrouw aan haar man vragen welke dag het was .
"Maandag schat ,wij zijn nu in Portugal en morgen komen wij aan in Parijs "
Ao ver mais uma vez as imagens horrorosas de Aleppo escrevi esta história de 77 palavras .
Margarida Fonseca Santos leia- a na rádio sim.
Fugido de Aleppo, a família de Moa já vive há um ano na nossa rua. O garoto abraçou em espanto a nossa vida pacífica e pela primeira vez sonhou com um futuro melhor. Moa é estudioso e para recuperar o seu atraso linguístico, lê diariamente na aula uma página dum livro. Página catorze, Moa lia: Numa hora, abateram dez patos. Calou-se um instante, e disse emocionado. – Não abatem patos na Síria, abatem cidadãos... E continuou a ler.
Een blog mag soms wel iets meer zijn dan een speeltje om de dagen te vullen .Daarom na weer de zoveelste gruwelbeelden te hebben gezien van Alepo ,laat ik julie erop wijzen hoe onbezorgt en gelukkig we leven . Mijn verhaaltje van amper 77 woorden werdt voorgelezen op radio Sim uiteraard in het Portugees door Margarida Fonseca Santos.
Het verhaal van Moa .
Gevlucht uit Aleppo ,de Familie van Moa woont al een jaar in onze straat .Het jongetje Moa omarmde in verwondering ons vredig leven en voor de eerste keer droomde hij van en mooie toekomst.Moa was leergierig en om de taal achterstand in te halen mocht hij in de klas elke dag een bladzijde lezen uit een kinderboek.
Bladzijde 14,Moa las: -In een uur schoten ze 10 eenden neer . Moa zweeg even en zei .- Ze schieten op geen eenden in Syrië, ze schieten op kinderen.....
Painel de azulejos no antigo Convento de Jesus da Ordem Dominicana feminina Aveiro
Het doet vreemd aan als er in de tuin amper een bijtje of een vlinder te bespeuren valt .Volgens wat ik hoor op de radio gaan zij dood door het vergif dat op de velden gespoten wordt .Erg verontrustend misschien zijn wij de volgende die ervan dood gaan.
Desafio nr120 texto "reencontrar o caminho"
sem letra F ou V
Melancolia
Depois de ter suportado muitos anos de melancolia, Joana não podia mais tolerar este caminho de dor. Embora não possuísse pecúlio nem casaco sólido, decidiu-se a regressar no mundo real. Ora, por um instante sentiu-se incerta. No entanto, com a algazarra social e a gentileza das pessoas, o mundo parecia-lhe de repente lindo e Joana nunca mais queria largar essa sensação de tranquilidade dentro de si própria. Após anos escondidos numa solitária ordem monástica, encontrará seu equilíbrio?