dou -me conta de que não é muito fácil para quem não conhece o Neerlandês deixar um comentário. Se desejar deixar o seu comentário faça o seguinte 2° preencha um nome(naam) 3° seja obrigatório preencher endreço E-mail 4° Possa preencher o URL 5° preencha um título(titel) 6° deixe o seu comentário 7° carregue no texto "reactie insturen"
Muito obrigado pela sua visita ou por se ter interessado por este blog.
Isso dá-me esperança de que vais regressar a esta página , para ver novas fotografias - e não só.
Se desejar deixar a sua opinião, faça-o por baixo de cada texto, clicando em "comentário"
Gostaria muito de poder melhorar o meu blogue com o seu comentário positivo.
São tolerados este blog comentários ofensivos. Mas prefiro que as caixas de comentários servem para abrir o debate ou entregar sugestões sobre os textos. Mas no caso quiser usar os espaços para a calúnia ou comentário maledicente. Então,muito obrigado para sua atenção.
Ainda adolescente. Nossa querida Shiba. Tem apenas um ano. Inesperadamente revelou-se o cio precoce. De providência, fechámos as eventuais saídas. Ai, Shiba fez-nos corar, comportava-se muito estranha. Como um pano movia-se descarada sobre o chão. No parapeito olhava com ternura para os gatos vizinhos. Felizmente o cio não durou e recuperámos a bichana gaiata. Não obstante crescia a presunção obstinada que a Shiba estava grávida. Num dia, a suspeita foi confirmada, deu à luz quatro tigrados encantados.
Spreuken
De gelegenheid maakt de dief
EN een kat die slagroom op haar snorharen heeft, zal een goed excuus moeten vinden. .
É sempre um poema ver o por-do-sol na baía do Seixal ,um poema quente que nos envolve e nos prende,que me faz sentir pequenina perante a magia que se repete ao fim de cada dia.
Seixal is mooier dan op de tegeltjes afgebeeld .Vooral
bij zonsondergang is de baai van Seixal als een gedicht dat de adem beneemd en dat zich elke keer herhaalt bij het vallen van de avond.
Voltei à cidade muito tarde,já batiam as dez quando me aproximava de casa. Ia pela marginal do canal,onde a esta hora já é impossível encontrar vivalma. Também é verdade que moro na perferia da cidade . Caminhava a cantarolar ,como cantarolo para mim mesmo sempre que estou feliz, coisa que faz qualquer pessoa feliz e sem amigos ou conhecidos, sem ninguém com quem partilhar o seu momento feliz.
Noites brancas - Fiodor Dostoiévski
Ik kwam laat terug in ´t stad, Sloeg al tien wanneer ik bijna thuis was.
IK liep langs de boordsteen van ´t kanaal , waar het op dit uur al onmogelijk is een levendige ziel tegen te komen ,´t is dan ook waar dat ik aan de rand van de stad woon .Ik Liep er neuriend ,en als ik in mezelf zing ,ben ik altijd gelukkig , iets wat trouwens ieder gelukkig mens doet ,neureën,alleen zonder vrienden of kenissen in de nabijheid waarmee je uw geluksgevoel kunt delen.
A tacanhez de Osório Projeto.O quê? Não minto quando digo que a minha ignorância malogrou-me bastante. Maniacamente ,como um marciano mutante manuseava por livros maciços. AI! Foi procurar agulha minúscula em palheiro. Um momento meditei encontra-la, mas o enigma da Margarida manteve-se até que o motor de busca desvendasse por metade o mistério. Ana de Castro Osório uma escritora e mascote do feminismo em Portugal. Todavia as perguntas sem resposta continuam a multiplicar-se. Ah! Margarida ajuda-me.
Spreekwoorden
Met verlopen water maalt men geen molen Elkeen trekt het water naar zijn eigen molen Zonder water draait de molen niet
A vida pra mim não tem sido uma escadaria de cristal. Tem sido uma escadaria com pontas de prego, com muitas lascas e tábuas rachadas, e sem tapete nenhum, sem nada. Mas, o tempo todo, continuo subindo, conquistando espaços, dando a volta por cima, e, às vezes, andando no escuro, sem luz nenhuma. Portanto, meu garoto, não volte atrás. Não fique aí parado nos degraus, porque as conseqüências serão muito piores. Não vá cair agora, porque eu, meu querido, eu continuo subindo, ainda estou subindo... E a vida pra mim não tem sido uma escadaria de cristal
Moeder tot haar zoon Langston Hughes Wel, zoon ik zal je wat vertellen Het leven was geen kristallen trap voor mij . Het was meer eentje met verroeste nagelpunten met veel splinters en gespleten planken en zonder een traploper, gewoon niets Maar gans de tijd , bleef ik de trap oplopen elke tree was meer ruimte , en vaak was het lopend in het donker in het pikkedonker Daarom, mijn jongen ,niet omkijken blijf niet stilstaan op de trap want de gevolgen zouden veel erger zijn Je zal nu niet vallen. Want ik,mijn liefste , ik blijf de trap mee opgaan, nog altijd ......
Een ijverig miertje vond op zijn weg een maiskorreltje, deze voelde zich bedreigd in zijn bestaan. En schreeuwde het uit:....als je mij de gunst verleent om te kiemen , zal ik je , uit mij geboren honderd maiskorrels schenken. -En zo geschiedde .
A formiga e o grão de milho
Encontrando a formiga uma grão de milho, este sentindo-se apanhado gritou:.....se me fizeres o grande favor de me deixar realizar o meu desejo de nascer ,dar-te-ei cem grãos nascidos de mim mesmo. -E assim se fez.
Sei que a alma se ajeitou Tomou a voz nas mãos Rodopiou no peito E fez-se ouvir no ar E eu fechei meus olhos Tristes só por querer Cantar, cantar E uma voz me canta assim baixinho E uma voz me encanta assim baixinho Sou do fado Sou do fado Eu sou fadista Sei que o ser se dá assim Às margens onde o canto Recolhe em seu regaço As almas num só fado E eu prendi-me a voz Como a guitarra ao seu Trinado, trinado E uma voz me canta assim baixinho E uma voz me encanta assim baixinho Sou do fado Sou do fado Eu sou fadista
Nutriu -me de ilusões que eu estava ocupado a escrever português. Obviamente, uma ilusão obstinada , criei apenas o meu próprio português, uma espécie de crioulo dos países baixos.Felizmente amanhã há um outro dia , a vida ficaria aborrecida sem ilusões .
Soms denk ik weleens dat ik in het portugees schrijf. Natuurlijk is dat een illusie . Het zal wel een Vlaams creools zijn of zo als wij dat zeggen "iets met haar op".Vandaag denk ik er zo over ,morgen is het gelukkig een andere dag . Trouwens zonder illusies zou het leven vervelend zijn.
Al ziet men kerk en toren staan dan is de reis nog niet gedaan…
Os navegadores tinham receio em navegar por mares, com medo de supostas lendas que diziam que no Oceano habitavam monstros marinhos que devorariam o barco inteiro e coisas.
Milhar Soldados Se passar na sua vida no Westhoek (Costa Belga) Por chuva e ventos nórdicos Quando passa por aqui, o passado ressurgirá Aqui vai encontrar o horror da grande guerra Sim, sim é um encontro com a guerra E o túmulo de milhar soldados Sempre alguém o seu pai, sempre alguém o seu filho Agora quieto e deserto Mandem calar as árvores e que a relva conta nada e o vento também não tem de cantar que a morte deles não entra em conta
Seriam coisas demasiadas horríveis Milhar e milhar soldados Milhar e milhar soldados Milhar e milhar soldados É melhor dizer que haja prosperidade no país, E a paz está ancorada em leis.
Tradução da canção de Willem Vermandere
Duizend soldaten Als ge van ze leven in de Westhoek passeert deur regen en noorderwinden keert om me de tijd als g'alhier passeert den oorlog ga j 'hier were vinden. Ja 't is den oorlog da 'j hier were vindt en 't graf van duizend soldaten altijd iemands vader altijd iemands kind nu doodstil en godverlaten. Laat de bomen nu maar zwijgen en dat 't gras niets vertelt en de wind moet 't ook maar nie zingen dat julder 'n dood tot niets hè geteld dat waren al te schrik'lijke dingen.
Zeg 't gaat al goed der is welvaart in ’t land en de vrede ligt vast in de wetten
ABarcaça Cambava Desnorteada, Escota à solta. Furacão ameaçou!... Os Galeotes Horripilaram esta tempestade Intensa. Já Lastimavam-se constantemente, estes Malogrados Negaram Ordens Para remar. Que Rajadas Sinistras e Terrificantes!
Ui, Veja! O Xenófobo e Zarolho capataz Zangou-se. Este frio Xofrango açoitava Vários recusadores. A Ululação Terrível deles ultrapassava as Subtropicais Rajadas. Que virá, os Presos Oponentes Não Mais suportavam Lesões. Juntamente julgavam-se Iguaria para os Horripilantes Glaucos Fantasmas.Repentinamente, Escapada Da Catástrofe, a Barcaça encalhou À costa.
Spreuk uit de zeevaart DAT IS OLIE OP DE GOLVEN dat bedaart de opgewonden gemoederen. Bij zware storm als men een sloep moest strijken, gooide men letterlijk vaten olie op de golven zodat het water glad en enigzins een elastisch oppervlak kreeg, zodat de wind er geen vat op kreeg.
Bem-vindo a bordo! O capitão estava manifesto pinga."Sou o Capitão Feliz e tenho grande satisfação em recebê-lo". Infelizmente, naquele momento o capitão não soube a diferença entre popa e proa e os bordos . Alem disso balanceava como se estivesse em cima do cesto de gávea. Ele queria ainda dizer alguma coisa mas caiu no seu rabo. Sem o capitão ao timão o veleiro fazia -se ao largo.
Hij verwelkomde iedereen aan boord maar de kapitein was duidelijk zat en viel op zijn gat.Zonder de capitein aan het roer koos het schip het ruime sop.
Prato especial da região do Ribatejo, é uma verdadeira iguaria.
Ensopado de enguias
Ingredientes:
2 kg de Enguias
2 dl de Vinho Branco
1 1/2 dl de Azeite
2 colher de sopa de Banha
5 cebolas 3 dentes de Alho
1 kg de Tomates maduros
1 Pimento Verde
1 colher de sopa de Colorau
Sal . Salsa
1 Folha de Louro
Tomilho
Pimenta Preta moída
6 fatias de Pao Frito
Preparação:
A. Compre as enguias e peça na que lhas arranje e corte em bocados do mesmo tamanho.
B. Tempere as enguias com um pouco de sal.
C. Deite o azeite e a banha num tacho de preferência de barro, e introduza as cebolas cortadas às rodelas e os alhos, deixe alourar suavemente.
D. Quando as cebolas tiverem alourado, junte-lhes o tomate cortado às rodelas grossas, o louro, a salsa, o tomilho, o colorau, o sal e a pimenta.
E. Deixe refogar e apurar um pouco, e a seguir adicione as enguias, mexendo bem para ficarem bem envolvidas, deite o vinho branco e deixe cozer em lume brando.
F. Dez minutos depois do ensopado estar a ferver introduza o pimento cortado em tirinhas.
H. Deixe acabar de cozer e apurar.
Sirva sobre pão frito ou torrado. Bom Apetite.
Specialiteit van de streek Ribatejo is een stoofpotje van paling.Een aanrader voor liefhebbers.
Na Beira todos apreciam a carne da reca. .No entanto não há muitos porcos que quereriam acabar numa espécie de pota e por isso um porquinho mais apto que os outros fugiu via a olga perto do matadouro para a mata de ácer.Infelizmente ,na sua pressa para sobreviver não notava algo que parecia o grito de aviso dum pato no lago, nem o cheiro acre do lobo .Um carnivoro sem piedade que tinha lobitos a nutrir.
Olmense Zoo
Perfect voor een beestig dagje uit! Droom even weg in een stukje avontuurlijk Afrika op de Savanne tussen olifanten en giraffen en waan je een ontdekkingsreiziger in het exotische decor van de Tropenhal omringd door vogels in vrije vlucht, rode vari’s, landschildpadden… Sta oog in oog met bruine beren en witte wolven in het indrukwekkende berenbos of brul mee met de witte tijgers en witte leeuwen. Ook de grote Wandelvolière is een aanrader voor de echte natuurliefhebber. En er is nog veel meer…
Depois de quinze dias de férias em Lisboa o meu vizinho e a sua mulher voltaram a casa.Além, ao rio Tejo tinham um tempo maravilhoso, mas agora o vizinho esteve contente para estar em casa. Com um sentido feliz andava pela casa e jardim que tinham um aspeto excelente.
Segundo o conceito particular dele tem o próprio lar o valor de ouro.
De buren kwamen terug van een fantastische vakantie en het eerste wat zij zeiden "dat het thuis komen ook goud waard was."
Deixa -me contar alguma coisa, Não uma narrativa ou um conto de fada. Simplesmente uma descrição desta imagem divina. Quando cheguei na baia ali e eu contemplava esta natureza tão robusta e convidada, ficava esbaforido Nesta praia ardente à luz do sol, onde as ondas e areias douradas se encontram e nuvens se reflitam maravilhosamente à borda de água da praia. O que a gente deseja mais num dia de verão! É só um lugarzinho à sombra e um mergulho no mar, não é.
Het was er rustig ,enkel het geluid van aanstormende golven , een eenzame meeuw en wolken die zich graag spiegelde aan de waterlijn .
Era uma vez um maquinista de comboio que já conduzia anos e anos na mesma linha 1.
Partiu ,fiel ao seu dever, exatamente à hora certa . Os primeiros oito passageiros que apanharam o comboio eram operadores e sentaram -se na última carruagem. Depois disso o comboio a vapor levou cinco minutos para ir à estação seguinte. Ali no local próprio, doze viajantes subirem a carruagem da primeira classe, todas damas elegantes acompanhadas pelas suas criadas O comboio tardou de má vontade uns três minutos, e ir até a paragem consecutiva durou uns nove minutos. No cais desta penúltima estação da linha 1 estavam a esperar mais que dezassete pessoas. Provavelmente toda gente que ia fazer compras no mercado municipal na cidade vizinha. A tardança aqui, quatro minutos antes que ouvisse o apito.O Maquinista desta vez andava em aceleração e necessitou de dez minutos para que o comboio chegava ao terminal. O maquinista fiel ao seu dever olhava contente para relógio da estação. Quanto tempo levará para chegar ao destino?