dou -me conta de que não é muito fácil para quem não conhece o Neerlandês deixar um comentário. Se desejar deixar o seu comentário faça o seguinte 2° preencha um nome(naam) 3° seja obrigatório preencher endreço E-mail 4° Possa preencher o URL 5° preencha um título(titel) 6° deixe o seu comentário 7° carregue no texto "reactie insturen"
Muito obrigado pela sua visita ou por se ter interessado por este blog.
Isso dá-me esperança de que vais regressar a esta página , para ver novas fotografias - e não só.
Se desejar deixar a sua opinião, faça-o por baixo de cada texto, clicando em "comentário"
Gostaria muito de poder melhorar o meu blogue com o seu comentário positivo.
São tolerados este blog comentários ofensivos. Mas prefiro que as caixas de comentários servem para abrir o debate ou entregar sugestões sobre os textos. Mas no caso quiser usar os espaços para a calúnia ou comentário maledicente. Então,muito obrigado para sua atenção.
A Arriba Fóssil da Costa de Caparica, abrangendo uma área de 1570 hectares, ao longo de uma faixa de arribas altas, atingindo em alguns pontos os 70 m de altura. Nesta paisagem protegida abundam os pinheiros-mansos para além da existência de uma rara formação geológica constituída por rochas sedimentares, algumas com cerca de 15 milhões de anos de existência. A sua condição geológica e florestal representa também um cenário óptimo para a nidificação de aves de rapina e de corvídeos e para alguns pequenos mamíferos como o rato do campo. Localizada na área conhecida como Terras da Costa, a arriba fóssil é o mais representativo elemento do património natural da Costa da Caparica.
Het uitgestrekte natuurpark "Arriba fóssil "is een strook van steile uitgesleten rotswanden bedekt met naaldbomen en is de broedplaats van zeldzame roofvogels. Een wandeling langs de witte stranden is er een van uren genoegen.doch hou rekening met de zon en draag een hoed of pet.
Na cozinha, os preparativos para o jantar prosseguiram penosamente. Enquanto estava a lamber o creme branco que pega ao colher. Torcei dois dedos, esperando, para que resultasse bem formado o Molotov. Conforme o modo de preparação do blog PÕE a MÃO
Tinha comprado todos os ingredientes, no mercado semanal de sexta-feira. As batatas e as cenouras viram de nossa própria terra mas, as cebolas doces foram recolhidas provavelmente nos campos arenosos da Catalunha. O fio de azeite que um bom prato português sempre acompanha, tinha a etiqueta de confiança, o GALO. O bacalhau muito seco e salgado e, as azeitonas alentejanas vinham das lojas portuguesas em Antuérpia "A Matilde e a Ikiki " duas lojas bem conhecidas entre os lusos e brasileiros a procura de produtos da sua própria região natal. Entretanto, sabendo que tanto e tanto labor para esta noite servirão somente por quatro comensais, continua a lidar zelosamente com ternura e ansiedade entre caçarolas e panelas. Entretanto, O vinho verde já está a gelar e na sala de estar soa a voz suava da Marisa Monte, ela canta" não sou da sua rua". É verdade, não é, ela vive muita longe daqui.
toque na fotografia uma visita ao blog" Põe na mão " vale a pena Bezoek het blog met keukenrecepten
Em 1924, o professor universitário Hidesamuro Ueno levou o seu cão, Hachiko, para Tóquio. Todas as manhãs Hachiko via o seu dono sair de casa e todas as noites esperava-o perto da estação de comboios de Shibuya. O professor morreu e Maio de 1925, mas o fiel cão continuou a ir à estação todos os dias esperar por ele. Hachiko esperou durante 10 anos.
P.P.Rubens "a descida da cruz" Na verdade, os súbditos do imperador japonês têm uma predilecção para narrativas sobre a fidelidade dos cães de estimação.Assim aconteceu uns quinze e tal anos passados, que o serviço de turismo de Antuérpia foi sobrecarregado pelas perguntas de turistas japoneses: onde se encontrava o moinho vermelho da história :
"O cão de Flandres " Apesar da história aconteceu nossa cidade, ninguém a conhecia. Em 1872 foi escrita pela escritora britânica Ouida .Ao parece, já foi publicado no Japão em 1908, como livro de criança, e conheceria imediatamente um êxito grande, Também na televisão houve nos anos oitenta um desenho animados" cão de Flandres" de 52 episódios, visto por 30 milhões espectadores japoneses. Nos papéis principais houve um rapaz Nello, o seu cão robusto Patrach e, curiosamente a obra-prima de Rubens "a descida da cruz "ainda para todos a admirar na catedral de Antuérpia.Desde então os japoneses sabem, onde está situado Antuérpia na mapa mundial, a saber, ao lado do moinho vermelho. Het verhaal van de hond van Vlaanderen zette Antwerpen in Japan op de wereldkaart, nu weten zij tenminste waar onze stad zich bevind ,vlak naast de rode Molen.
Em 1526 O imperador Carlos quinto casou se com Isabel de Portugal, criam três filhos . Em 1539 depois de 14 anos de casamento, faleceu a Isabel. Segundo parece, o Carlos tanto se comoveu com a perda que passava horas a contemplar o retrato da sua amada mulher, pintado pelo formoso Ticiano. Ao entrega dos restos mortais da imperatriz Isabel ao Carlos Quinto em Granada, o duque de Gãndia disse na sua oração fúnebre, a famosa frase "decisión de nunca más servir a un señor que pueda morir". A Poeta Sophia de Mello Breyner Andresen de Sousa Tavares dedicou à memorável frase um poema."Meditação do duque de Gãndia sobre a morte de Isabel de Portugal" um poema que sei de cor.
Além do oceano há o imenso Amazona que se situa no continente da América do sul, e nada mais sabia contar do Brasil. Contudo, o meu conhecimento deste país de cores crescerá consideravelmente quando comecei a estudar o Português. Por acaso, tivemos desde a primeira aula
uma Brasileira como professora. Ela não só é simpática mas também era muita motivada para ensinar aos belgas os primeiros passos na gramática da língua de Camões. Com os anos, essa adorável brasileira desenvolvia se como a figura de proa da língua portuguesa em Antuérpia. Não exagero, porque já organizasse festas para promover a escola. Também encorajaria os alunos para fazer uma peça de teatro e convidou professores e embaixadores para darem uma palestra na escola. Na aula a Luíza revela-se com uma fonte de coisas interessantes e sabe contar sem chatear um momento da Copacabana até as praias brancas de Sagres no Algarve. Entretanto anuncia as actividades culturais que Portugal e o Brasil organizam na Bélgica. Em resume, a minha professora é uma abelha ocupada.
Não só os portugueses gostam de Brel É verdade quando Brel canta sobre Flandres mesmo em francês consegue tocar o coração dos flamengos. Que cante sobre Flandres, é a prova que Jacques Brel, um bruxelense de gema confessa ser um flamengo, na verdade, um flamengo afrancesado. Ouça com atenção ,Brel cante nas duas línguas de Bélgica.
Curiosidade, se um artista inglês cante a canção" Marieke" tem de conservar as palavras flamengas seguinte a deseja de Brel .Esta lindíssima canção dá-me arrepios nas costas .
Os murros em volta da cidade perderam o seu valor como meio de protecção contra o inimigo e, porque grande parte de população já vivesse fora da muralha, nos arrabaldes, a muralha fernandina no Porto vinha a ser sacrificada. Pouco a pouco, tem de perder terreno para urbanização e tal como acontecerá em outras cidades no mundo foram aproveitadas as vezes das pedras derrubadas para construir outros edifícios.
Por milagre, entre as fendas musgosas, crescem flores silvestres, assim criando o seu próprio biótopo peculiar.
Op de oude stenen die nog resten van de oude verdedigingsgordel van O Porto groet er een eigen biotoop van mossen en bloemen ,het is gewoon prachtig om te observeren.
O escritor belga de expressão Flamenga Hugo Claus
O escritor belga de expressão Flamenga Hugo Claus, esta quarta-feira falecido aos 78 anos, foi o maior nome da literatura flamenga da sua época, conhecido pelo inconformismo e pela tendência para o excesso e a provocação.
Várias vezes apontado para o prémio Nobel da Literatura, Claus tinha-se recentemente manifestado contra o separatismo flamengo, ao assinar, em Setembro último, em plena crise política belga, uma petição para defender a unidade do reino, juntamente com outras 400 personalidades. Atingido pela doença de Alzheimer, pediu para morrer por eutanásia, revelou o seu editor. O seu maior êxito, o romance "O Desgosto da Bélgica" (1983), publicado em Portugal pela Asa, é uma história do negro período colaboracionista dos flamengos durante a Segunda Guerra Mundial e também uma crónica do provincianismo e da mediocridade que ele capta na sociedade de que é produto. Pintor de talento, autor de 25 recolhas de poesia, 40 peças de teatro e cerca de 30 romances, Hugo Claus era um artista completo e perturbador, bem como um dotado cineasta e argumentista. Nascido em Bruges a 05 de Abril de 1929, o mais velho de quatro irmãos, Hugo Claus estudou em Kortrijk, num severo colégio interno católico, até aos 11 anos e apaixonou-se desde muito cedo pelos livros. Depois de viver algum tempo em Paris, onde foi influenciado pelo movimento surrealista e Antonin Artaud - que considerava o seu pai espiritual - escreveu na língua materna em Flamenga. Publicou a sua primeira obra aos 19 anos, "Enregistrer", e escreveu a primeira peça aos 21 anos, tendo adquirido reconhecimento mundial com a tradução em francês, inglês e japonês do seu romance "A Caça aos Patos", escrito em 1950.A sua obra, embora apenas parcialmente traduzida, foi adaptada ao cinema em França, nomeadamente nos anos 50, por Sacha Pitoëff, e em 1985 com "Vendredi, Jour de Liberté", uma espécie de visão flamenga da célebre fórmula "Família, odeio-vos". Em Portugal, há apenas quatro obras suas traduzidas: "Sexta-feira" (Cavalo de Ferro), "Rumores" e "A Caça aos Patos" (Asa), além de "O Desgosto da Bélgica". Dominando uma língua densa e realista, o escritor povoava os seus textos de personagens muitas vezes grotescos, ridículas ou hipócritas.Claus impôs-se também como pintor, participando no lançamento e nas exposições de "Cobra" (1949), grupo de vanguarda expressionista. A sua obra plástica encontra-se reunida no livro "Hugo Claus Imagier", publicado em 1988.
O Lisboeta chama se alfacinha e a cidadão de Antuérpia chama se sinjoor
Dos cidadãos de Antuérpia dizem se muitas vezes que são chauvinistas. Mas pelo contrário, corrijo, somos a vítima de modéstia má entendida. O facto é que alguns se referir a ser mais antuerpense que os outros e se chamam SINJOOR, só podem chamar se assim, quando os seus antepassados já viveriam desde tempos no núcleo antigo da cidade. É como um lisboeta, alguns podem chamar se ALFACINHA outros não. A palavra Sinjoor significa Senhor e é uma corrupção da palavra espanhola señor e vem dos tempos passados quando os flamengos assim como os portugueses estivessem súbditos do império ibérico. Naquele momento
Antuérpia conhece o seu século dourado, um centro de comércio e cultura requintada , a cidade exibia a sua prosperidade e riqueza ao todo o mundo. Obviamente, isto gerava ciúmes entre as aldeias e cidades vizinhas e desde então, aqueles que viveram na cidade de Antuérpia seriam chamados de troça señor- sinjoor, porque os cidadãos ricos estivessem vestidos à moda espanhola e se comportassem como se fossem nobres espanhóis de maneiras finas. O século dourado já são águas passadas que não move o moinho mas, a alcunha ficou e tornava-se uma nome que os nossos cidadãos usam com orgulho. Não quero ser arrogante mas pode chamar me com orgulho SINJOOR.Ik wil niet arogant overkomen maar ik mag me met trots een SINJOOR noemen.
O João de Coimbra ,não faça confusão com o futebolista
A ordem do Tosão de Ouro é uma ordem de cavalaria fundada em 1429 pelo Filipe o bom ,duque de Borgonha e flandres para celebrar o seu casamento com a princesa Isabel de Portugal.
O João de Coimbra (não faça confusão com o futebolista) era o filho do D. Pedro, o irmão da Isabel e foi o único português da época a receber a ordem do Tosão de ouro .Esta ordem veia a ter importância ao longe dos séculos e ainda hoje é utilizado pelos reis como condecoração.